Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850238
Search results: 641–650 of 1198 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für den Würdigen Idu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    linke Tafelhälfte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    königlicher Aktenschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für den Würdigen dem königlichen Aktenschreiber, Idu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    rechte Tafelhälfte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    königlicher Aktenschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für den Würdigen, dem königlichen Aktenschreiber Idu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Erlesenstes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zu, für (idiomatisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    Titel zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de
    Ni-kau-Isesi

    (unspecified)
    PERSN
de
[Das Herbeibringen von Auserlesenem], das gebracht wird für ihn aus seinen Gütern, seinen Dörfern von Unter- und Oberägypten als Totenopfer dort am Neujahrs- und Thotfest für den Königssiegler und ... Oberägyptens, Nikauisesi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König von Oberägypten

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    title
    de
    Aufseher der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
[Ein Opfer, das der König gibt: Ein Totenopfer für ihn am] ... Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest) und jedem Fest täglich dem Aufseher der Chentuschi des Palastes Chnum-hetepu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
eine Opferplatte; das Totenopfer geben, 1;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Scheschi

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest) und am Wag-Fest (Totenfest) für den einzigen Freund (des Königs) Scheschi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    title
    de
    Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Jahrsanfangsfest, am Thot-Fest, am Neujahrestagsfest, am wꜣg-Fest, an (allen) täglichen Fest(en) (für) den Versorgten durch Anubis, der auf seinem Berge ist, der Balsamierer und Herr der Nekropole, (für) den Vorsteher der Chentuschi Mereri, den Vorlesepriester Mereri.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
eine Opferplatte; das Totenopfer geben, 2;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu [fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    die Versorgte bei Anubis

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hetep-Wadjet

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Totenopfer für die Verwalterin des Königsvermögens und Versorgte durch Anubis Hetep-Wadjet.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)