Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 91903
Search results: 641 - 650 of 1513 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de Zunge

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    16
     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Führer, Leiter

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de tüchtig, geschickt

    (unedited)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Meine Zunge ist mir gemäß als ein fähiger Führer.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)


    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (ein Opfer) festsetzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die Größe

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [eine Ente]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Termin

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mangel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Jetzt) sind die Gottesopfer von Neuem festgesetzt: Brot (und) Bier im Übermaß, ḫt-ꜥꜣ-Enten in großer Menge, als ⸢tägliches Opfer⸣, bis zur Ewigkeit, (dazu) Rinder (und) Kleinvieh zu ihren Terminen, ohne dass Mangel daran besteht.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/26/2019, latest changes: 04/21/2023)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel zur Betonung, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unspecified)
    Q

    verb
    de sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort, Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de "Wovon wirst du denn leben", sagen sie, Götter und "Verklärte" meinetwegen, "an diesem Ort, an den Du gebracht bist?"

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interrogative_pronoun
    de wo?, woher?, wohin?

    (unspecified)
    Q

    verb
    de sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de "Wo ist es dir erlaubt, daß du ißt?" sagen sie, Götter und "Verklärte" meinesbezüglich.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de auch, ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de zu etwas gehören

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg




    17
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich werde also zu 4 Broten als täglicher Tagesration gehören.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ersatz, Entgelt

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de schmerzen, verletzt sein; verletzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Re ist es, der es ihm übergab, als Ausgleich für die Verletzung an seinem Auge als das, was Re zu Horus sagte:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/17/2022)


    verb_3-gem
    de laufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gang, Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdenzeichen, Würde

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    35
     
     

     
     

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Möge ich meinem Gang entsprechend laufen in meiner Würde dessen mit geheimen Besitz(?)!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel zur Betonung, nachgestellt]

    (unedited)
    =PTCL

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q

    verb_3-inf
    de sagte er

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort, Stelle

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unedited)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de "Wovon willst du denn leben", sagen die Götter mich betreffend, "an diesem Ort, an den du gebracht worden bist?"

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    interrogative_pronoun
    de wo?

    (unedited)
    Q

    verb
    de sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de "Wo ist es dir erlaubt, daß du ißt?", sprechen sie, die Götter, mich betreffend.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Kater

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de selbst

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kater

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Jener große Kater: Das ist Re selbst, den man Kater genannt hat, als Sia über ihn sagte:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)