Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d2238
Search results:
651–660
of
794
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
epith_god
de
"Größe an Kraft", Macht
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
de
Herr der Götter (vgl. auch unter den Bestandteilen!)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
und sie werden ihm große Kraft vor dem Herrn der Götter gewähren,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
IX,19
particle
de
Präsens I
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schlange
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adverb
de
täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Du bist täglich vor der großen Schlange.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
XI,8
verb
de
schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
den Tag verbringen, wachen, Zeit verbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
de
Herr der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Du wirst Tag und Nacht vor dem Herrn der Götter verbringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
XII,11
verb
de
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
Vordertau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Barke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Das Bugtau deiner Barke wird ergriffen werden vor Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
XII,15
verb
de
in die Irre gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Zeit, Stunde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
de
Er (der Dämon) wird in die Irre gehen, sobald er vor dir steht (wörtl. ... zu seiner Zeit des Stehens vor dir).
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
1
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
[sꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
de
Segnung, Gruß
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Lebender Ba", = Bj-ꜥnḫ]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
3
adverb
de
hier
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Chnum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Nikephoros (Form des Chnum)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
[..., Sohn des] Peteesis, ist es, der die Segnungen ausspricht (für) [Petosor]smetis, (Sohn des) Bienchis, hier vor Chnum-Nikephoros.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
1 rn-nfr mn dj 2 m-bꜣḥ Pa-h̭j-msn
1
substantive_masc
de
schöner Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
bleiben, dauern
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
hier
(unedited)
ADV(infl. unedited)
2
preposition
de
vor (Gott oder König)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
["Pachois (der) Harpunierer"]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
(Der) schöne Name ist dauernd hier vor Pachimesen:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
V,15
verb
de
wichtig, bedeutend sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[subst. Inf.] Aussage, Wort, Behauptung, Äußerung, Spruch, Rede
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
de
Herr der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
de
Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
herum um, in der Nähe/Umgebung von (= m pꜣ qdj)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
de
Groß sind deine Worte vor dem Herrn der Götter, indem die Verklärten um dich herum sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
VII,8
verb
de
groß sein, groß werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Machterweis, (göttlicher) Zorn (= bꜣw)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Sokar
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Täglich wird dein Machterweis vor Sokar groß sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
3
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Harpokrates
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
wiederholen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sedfest (= ḥb-s(d))
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
Parthenios (Epistates der Isis von Koptos)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
4
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der des Min"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
["Die des Hohen"(?)]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Verwalter der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Vor Harpokrates, der die Sedfeste wiederholt(?), dem großen Gott, der Leben gibt dem Parthenios, Sohn des Paminis, seine Mutter ist Tapchois, dem Verwalter (bzw. Bevollmächtigten) der Isis, bis in Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/28/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.