Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 167010
Search results: 661 - 670 of 837 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    interjection
    de siehe!

    (unspecified)
    INTJ

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    Rto. 13,19
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

en Behold it, the fight of the children of Geb.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)


    particle_nonenclitic
    de und da; und so; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en Then Geb said:

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)


    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle_enclitic
    de auch; ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

en He is, now, on the throne of Geb.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)





    Rto. 17,6
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

en Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified, you shine in the earth, together with Geb.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)

js mꜣꜥ-ḫrw jt(j) =f Gb(b) ca. 10Q zerstört bis kurz vor Zeilenende


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 10Q zerstört bis kurz vor Zeilenende
     
     

     
     

en Justified is his father Geb [against you because of what you have done against his son …]

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/25/2023)

Rto. 24,2a mꜣw(ṯ).jn Gbb ḥr nṯr.PL (vacat: short space) Rto. 24,3a nw stꜣ.w m qmꜣ.n =f Rto. 24,4a ḫy n(.j) nbw pri̯ jm =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 24,2a
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de trauern

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 24,3a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Angriff; Verwundung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. 24,4a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en Then, Geb mourned on account of the gods (and) this, the injury inflicted on the one he had created, the child of gold, that came forth from him.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

Rto. 24,18a ḥꜣ.t-ꜥ m jr.w Gbb (vacat: short space)





    Rto. 24,18a
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en Beginning of the ceremonies of Geb.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Rto. 25,8a šni̯ =k sw sḫi̯ Gbb m qmꜣ.n =f (vacat: short space) Rto. 25,9a ⸢ꜥḥꜥ⸣.ṯ(w) ḥr šni̯.tj ḏdi̯ m (vacat: short space) Rto. 25,10a (m-)ḫt jm.j-sḥ.tj Ḥr.w pw (vacat: short space)





    Rto. 25,8a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören; besprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de schlagen; zerschlagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 25,9a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de beschwören

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 25,10a
     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    jm.j-sḥ.tj
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en May you exorcise him (= Seth), whom Geb has pushed away from the one he had created, by standing upright while exorcising, enduring in the mouth, behind/accompanying the jm.j-sḥ.tj-priest, he is Horus.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Rto. 25,8a šni̯ =k sw sḫi̯ Gbb m qmꜣ.n =f (vacat: short space) Rto. 25,9a ⸢ꜥḥꜥ⸣.ṯ(w) ḥr šni̯.tj ḏdi̯ m (vacat: short space) Rto. 25,10a (m-)ḫt jm.j-sḥ.tj Ḥr.w pw (vacat: short space)





    Rto. 25,8a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören; besprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de schlagen; zerschlagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 25,9a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de beschwören

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 25,10a
     
     

     
     

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP




    jm.j-sḥ.tj
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en May you exorcise him (= Seth), whom Geb has pushed away from the one he had created, by standing upright while exorcising, enduring in the mouth, behind/accompanying the jm.j-sḥ.tj-priest, he is Horus.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

gloss Rto. 25,8b šni̯ =k nn ḫsf Gbb m qmꜣ.n =f Rto. 25,9b ꜥḥꜥ.tj ḥr šni̯ ḏdi̯ m Rto. 25,10b (m-)ḫt jm.j-sḥ.tj Ḥr.w pw end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 25,8b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören; besprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-lit
    de abwehren; abweisen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. 25,9b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de beschwören; besprechen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 25,10b
     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    jm.j-sḥ.tj
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en May you exorcise these that Geb has repelled from the one he had created, by standing upright while exorcising, enduring in the mouth, behind/accompanying the jm.j-sḥ.tj-priest, he is Horus.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)