Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 78900
Search results :
7421–7430
of
7605
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
eine Textkolumne auf dem vorspringenden Teil der Tür
Big46,5
Big46,5
Copy token ID
eine Textkolumne auf dem vorspringenden Teil der Tür
eine Textkolumne auf dem vorspringenden Teil der Tür
Copy token ID
Big46,5
Big46,5
Copy token ID
2Q (antike Reparatur)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
pts.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
Big46,5
Big46,5
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
fr
--2Q-- porte du temple, portes des chapelles, les ouvertures de l'horizon sur le dos de Geb.
Author(s) :
René Preys ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Big46,5
Big46,5
Copy token ID
[⸮pts?].PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
Big46,6
Big46,6
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
Big46,6
Big46,6
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
fr
Ces portes de la place d'Isis qui donne la vie sont parfaites.
Author(s) :
René Preys ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Big46,7
Big46,7
Copy token ID
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_caus_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
fr
... des chapelles les portent afin d'agrandir la chapelle de sa mère.
Author(s) :
René Preys ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Zeilenschreibung
Zeilenschreibung
Copy token ID
lc [01]
lc [01]
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
de
Vorderseite des Ostgaus (14. uäg. Gau)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
title
de
Unteraufseher des Palastes
(unspecified)
TITL
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr des Landes der Dattelpalme
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Anbeten des Gottes durch den Ehrwürdigen, der macht, was von den Göttern geliebt wird, Würdiger, gelobt von seinen Herren Amun und Horus, der Hati-A von Chenti-Jabet, Kapellmeister (?) des Amun-Re, dem Herren der Throne der beiden Länder und Horus, dem Herren von Mesen, der Herrin von Hetepet im Gebiet von Rau-Nefer, der Priester und Generalissimus, Priester des Amun-Re, dem Herren von Ta-Bener Pan-Merit, Gelobter, Sohn des Priesters und Heeresvorstehers Pensi, geboren von Junet, gerechtfertigt.
Author(s) :
Jakob Schneider ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/03/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_caus_4-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Er beförderte (ihm) an seinen Platz unter den Ehrwürdigen von Theben aufgrund der Ausmaße dem Nützlichen, die er vollbrachte.
Author(s) :
Jakob Schneider ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/03/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
artifact_name
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive
de
Sanktuar (Allerheiligstes im Tempel)
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
verb_3-inf
de
überzogen sein (mit Gold u. Ä.)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
artifact_name
de
Tor, an dem Wahrheit gegeben wird
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe das Mesenet seines herrlichen Tempels (wieder) errichtet, sowie dessen Tor aus hellen und schönen Steinblöcken aus Kalkstein (?) - das Sanktuar ist (jetzt) darin, überzogen mit Gold, gleich dem "Tor, an dem die Wahrheit gegeben wird".
Author(s) :
Jakob Schneider ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/03/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-gem
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
prepositional_adverb
Adv.stpr.3pl
ADV:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe für alles gesorgt, was es an Bedarf gab, aus Silber, Gold, Erz, Holz, Stein, sowie allen Dingen, die in einem Tempel sind, [nebst den Gefolgsleuten des Gottes, der Menschen bei ihnen] [---] [Amun, Horus, jeden Tag] [---]
Author(s) :
Jakob Schneider ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/03/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.1pl
V\res-1pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_2-gem
PsP.1pl
V\res-1pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.1pl
V\res-1pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Glyphs artificially arranged
de
Ich bat den König, die Fremdländer zu vertreiben, die den Abscheu der Götter getan haben, indem sie im Tempel von Amenope und seinem Tor waren und (ihn) durch gemauerte Wohnungen (?) ersetzt hatten nach den vielen Jahren, in denen sie dort waren.
Author(s) :
Jakob Schneider ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/03/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
eine Textkolumne auf dem vorspringenden Teil der Tür
Big47,16
Big47,17
Big47,18
Big47,19
Copy token ID
eine Textkolumne auf dem vorspringenden Teil der Tür
eine Textkolumne auf dem vorspringenden Teil der Tür
Copy token ID
Big47,16
Big47,16
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
Big47,17
Big47,17
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Copy token ID
Big47,18
Big47,18
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
de
Baumgarten (Bez. f. Libanon)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Copy token ID
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
Big47,19
Big47,19
Copy token ID
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
n
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
fr
Récitation: Les battants divins des portes de l'horizon, la salle du ciel sur la terre, les grandes portes des places d'Osiris sont construits avec le bois de la Phénicie, couvertes de cuivre d'Asie --2Q-- avec les deux mains ... lui-même en ... l'horizon vers ...
Author(s) :
René Preys ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Big42,19
Big42,20
Big42,21
Copy token ID
Big42,19
Big42,19
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
Big42,20
Big42,20
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
Big42,21
Big42,21
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
de
Die Große (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
aimé d'Osiris, le grand dieu, seigneur de l'Abaton, l'enfant parfait, sortie de Nout, le prince des dieux, roi du sud, roi du nord, grand souverain dans le nome de l'Igeret, seigneur des uraei dans le ventre de sa mère, dont les rayons brillent dans l'obscurité.
Author(s) :
René Preys ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.