Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 7791–7800 of 18674 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    ON/[Teil der Unterwelt] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er steht bei diesem geheimen Weg der EN/Imhet.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    verb_4-inf
    de
    äußern

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er lebt durch das Geräusch, das die Köpfe seines Schiffes äußern.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    ON/[Teil der Unterwelt] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie stehen in der Erde bei diesem geheimen Weg der EN/Imhet,
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
den sie betreten, der zugehörig zur Urzeit in der Erde ist.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

zwei Schlangen Amd. Gott Nr. 323

zwei Schlangen Amd. Gott Nr. 323 jmn wnn =f m sḫr pn m r wt tn štꜣt nt jmḥt




    zwei Schlangen

    zwei Schlangen
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 323

    Amd. Gott Nr. 323
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Verborgener'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hüter (kryptogr)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    ON/[Teil der Unterwelt] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
GBez, er ist in dieser Art als Hüter dieses geheimen Weges der EN/Imhet,
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

Amd. Göttin Nr. 324

Amd. Göttin Nr. 324 ḥknt ḥknt wnn =s m sḫr pn m zꜣwt nt w tn




    Amd. Göttin Nr. 324

    Amd. Göttin Nr. 324
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die Preisende'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die Preisende'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bewachung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
GBez (in zwei unterschiedlichen Schreibungen), sie ist in dieser Art als Bewachung dieses Weges.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

beim Sandweg dreiköpfige Schlange Amd. Gott Nr. 325 Amd. 381

beim Sandweg n.t-ẖꜣwt dreiköpfige Schlange Amd. Gott Nr. 325 mnmn mnmnw sšm ⸢p⸣j štꜣ Amd. 381 n jmḥt




    beim Sandweg

    beim Sandweg
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    EN/Gewässer der Leichname'

    (unspecified)
    PROPN



    dreiköpfige Schlange

    dreiköpfige Schlange
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 325

    Amd. Gott Nr. 325
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'sich Bewegender'

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    GBez/'sich Bewegender'

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    Amd. 381

    Amd. 381
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    ON/[Teil der Unterwelt] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
EN/'Gewässer der Leichname', GBez (in zwei unterschiedlichen Schreibungen), dieses geheime Bild der EN/Imhet.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

Amd. 382 geflügelte Sonnenscheibe Amd. Gott Nr. 326

Amd. 382 geflügelte Sonnenscheibe Amd. Gott Nr. 326 ḫpj ḫprj ḥtp =f mꜣꜥ m ꜣḫw =f n nṯr sꜣb-šwt




    Amd. 382

    Amd. 382
     
     

     
     



    geflügelte Sonnenscheibe

    geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 326

    Amd. Gott Nr. 326
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    wahrhaftig

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    EP/'Buntgefiederter'

    (unspecified)
    DIVN
de
GBez/Chepre (in zwei unterschiedlichen Schreibungen), er ist wahrhaftig zufrieden mit seiner Macht des Gottes, des EP/Buntgefiederten'.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

Jahresangabe

Jahresangabe a1 rnp.t-zp 5 ḫr ḥm ⸢n(.j)⸣




    Jahresangabe

    Jahresangabe
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg
de
Regierungsjahr 5 unter der Majestät ⸢des⸣ …
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 09/11/2024)

Z2 zerstört r tꜣ m-bꜣḥ ⸢n⸣ zerstört




    Z2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] geben auf die Erde vor [...]
Author(s): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)