Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 64360
Search results: 71–80 of 2167 sentences with occurrences (incl. reading variants).

jw Zeichenreste pn vs;K8 Lücke ꜥnḫ nt m ẖn Lücke


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    Zeichenreste
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    vs;K8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben(unsicher)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    nt
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     
de
[Satzanfang] ... dieser ... leben (?) .. im Inneren/Residenz (?).
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de
    übersetzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Relativum)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich setzte den über, welcher seine Fähre nicht hatte.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    entkommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wo ist Horus, der der šnṯ-Schlange entkommen ist?
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    681b
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    entkommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    eilen

    (unclear)
    V(unclear)
de
Siehe Teti, Teti ist Horus, der der šnṯ-Schlange entkommen ist und der eilte (?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    521c

    521c
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de
    kühlen

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg




    T/F/W 13 = 13
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    darunter (soziativ)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    521d

    521d
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Du solltest ihn kühlen mit dem Zauber [...] unter den Göttern ...
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    522d

    522d
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
{Sei gegrüßt, ...}
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    A1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    meißeln

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bildhauer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Behauen zu einer Statue seitens des Bildhauers.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

dr sḏb =f m ḏr.t.DU T/A/W 21 = 257 (W)sr(.w)


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de
    Schaden; Unheil; Böses

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch, von seiten

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weihe

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    T/A/W 21 = 257
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Sein Schaden ist von den beiden Weihen des Osiris beseitigt worden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    414b

    414b
     
     

     
     




    T/A/E 33 = 331
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de
    Tat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hacken; aufhacken

    Inf
    V\inf


    414c

    414c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Lieblingsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Diejenigen, die (schlimme) Taten tun, werden nie und nimmer die Macht haben, den Lieblingsplatz des Teti unter den Lebenden in diesem Land zu zerstören.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

vs;K6 Lücke m ḫsf Lücke



    vs;K6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    ḫsf
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     
de
[fraglich]
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)