(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer (offenen) Wunde in seiner gmꜣ-Schläfe (Jochbein- und Schläfenbereich) untersuchst – es gibt keine Klaffung (wörtl.: es gibt nicht seine Klaffung), allerdings/und doch reicht jene Wunde bis zum Knochen –, dann mußt du folglich seine Wunde (durch Abtasten) erforschen/absuchen.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "eine Wunde, {{die nicht klafft}} ((ohne Klaffung)) und doch reicht sie bis zum Knochen" angeht: das ist eine kleine Wunde, die den Knochen erreicht hat, (aber) es ist keine Klaffung in ihr (der Wunde) entstanden.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
(Titel:) Erfahrungswissen über eine Wunde in seiner gmꜣ-Schläfe (Jochbein- und Schläfenbereich), die bis zum Knochen reicht – seine gmꜣ-Schläfe ist durchbohrt/durchstoßen.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde in seiner gmꜣ-Schläfe (Jochbein- und Schläfenbereich), die bis zum Knochen reicht, untersuchst – seine gmꜣ-Schläfe ist durchbohrt/durchstoßen –, dann sind seine Augen gerötet/entzündet/zugeschwollen(?);
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
(Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn: "Einer mit einer Wunde in seiner gmꜣ-Schläfe (Jochbein- und Schläfenbereich), die bis zum Knochen reicht – seine gmꜣ-Schläfe ist durchbohrt/durchstoßen –, (indem/wobei) er aus seinen Nasenhöhlen blutet, (und indem/wobei) er an Steifheit/Steifigkeit in seinem Nacken leidet und dabei benommen ist: eine Krankheit, die man nicht behandeln kann."
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer klaffenden Wunde an seinem Kinn untersuchst, die bis zum Knochen reicht, dann musst du folglich seine Wunde (durch Abtasten) erforschen/absuchen.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
(Diagnose:) dann sagst du daraufhin über ihn: "Einer mit einer klaffenden Wunde an seinem Kinn, die bis zum Knochen reicht: eine Krankheit, die ich behandeln werde."
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Jun 2025)
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Sep 2025)
(One of2reading variants of this sentence:
>> #1 <<, #2)
Irgendeine üble Sache hat mich berührt (wörtl. ist zu mir heraufgekommen), irgendeine üble ḏbꜣ/sḏb-Krankheit, irgendeine üble ḫꜣy.t-Krankheit, die in diesem (meinen Leib) und in diesen allen meinen Gliedern ist.
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Sep 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.