Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 78900
Search results: 81–90 of 7605 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Christusdorn-Früchte des Sebekhotep, des Sohnes der Ipi, gebracht aus seinem Haushalt
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    [eine Art Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Frucht des Anenu-Baumes

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Sabtes

    (unspecified)
    PERSN
de
nitet-Gefäß mit Geste, Christusdorn-Früchten und anenu-Früchten der "Königsschmückerin" Sabtes
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    [Gefäß für Früchte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Versorgter bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN
de
denet-Gefäß mit Gerste des "einzigen Königsfreundes", Vorlesepriesters, des Wohlversorgten bei Osiris Sebekhotep
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Mehl, Gries o.ä.

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de
    Meri-es

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    Im

    (unspecified)
    PERSN
de
Gerstengrieß (?) der Im, der Tochter der Meri-es
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Mehl, Gries o.ä.

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de
    Im

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    Meri-es

    (unspecified)
    PERSN
de
Gerstengrieß (?) der Meri-es der Tochter der Im
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    T193
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Metallhandwerker

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Der Vorsteher der Metallhandwerker der Totenstiftung --Zerstörung--.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter jedes Schurzes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der beiden Teiche

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der beiden Schatzhäuser

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Angehöriger des großen Hauses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der angenehm an Arm ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher beider Scheunen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter des schwarzen Hatjes-Topfes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hüter von Nechen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Oberhaupt von El-Kab

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Ältester des Senut-Heiligtums

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schützer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Besitzer des Bat-Symbols

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter aller göttlichen Ämter

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de
    Wärter des Apis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter der Vogelfänger

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter derer, die unter den Göttern sind

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter der Verwaltungen der Roten Krone

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ibi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Für den Ka des Iri-pat (Rangtitel) und Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, Leiter jedes Schurzes, Großes Oberhaupt von Ta-wer, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Teiche, Vorsteher der beiden Schatzhäuser, Hatia (Rangtitel), Angehöriger des großen Hauses, der angenehm an Arm ist, Leiter der beiden Scheunen, Leiter des schwarzen Hatjes-Topfes, Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter), Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Ältester des Senut-Heiligtums, Assistent (?) des Duau, Schützer, Besitzer des Bat-Symbols, Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches, Leiter aller göttlichen Ämter, Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Leiter der Vogelfänger, Leiter derer, die unter den Göttern sind, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern, Kammerdiener des Königs und Vorlesepriester Ibi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Mehl, Gries o.ä.

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Gerstengrieß (?) des Sebekhotep, des Sohnes der Ipi, gebracht aus seinem Haushalt
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Mehl, Gries o.ä.

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    Senet

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN
de
Gerstengrieß (?) der Senet, der Tochter der Ipi, gebracht aus dem Haushalt des Sebekhotep
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    T428
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Jungtier

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Jungtier der weißen Säbelantilope.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)