Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 88790
Search results: 81 - 90 of 112 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Rto. 24,23a nn pḥ.tj =f ⸮(w)di̯.y? nšn.j (vacat: short space)





    Rto. 24,23a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de verursachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en His strength does not exist, (that of) the one who causes trouble(?)/to cause trouble(?).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Rto. 24,23a nn pḥ.tj =f ⸮(w)dy? nšn.j (vacat: short space)





    Rto. 24,23a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de verursachen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en His strength does not exist, (that of) the one who causes trouble(?)/to cause trouble(?).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

gloss end of gloss

gloss Rto. 24,23b nn pḥ.tj =f ⸮(w)di̯? ⸢nš⸣[n.j] end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 24,23b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de verursachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en His strength does not exist, (that of) the one who causes trouble(?)/to cause trouble(?).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

gloss end of gloss

gloss Rto. 24,23b nn pḥ.tj =f ⸮(w)di̯? ⸢nš⸣[n.j] end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 24,23b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de verursachen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en His strength does not exist, (that of) the one who causes trouble(?)/to cause trouble(?).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)


    artifact_name
    de GBez, EN

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    adjective
    de hoch

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mauer, Mauerzinne

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer; darauf befindlicher

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de niedertreten (Feinde)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Wort, Rede; Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wut; Unwetter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de fern sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
Glyphs artificially arranged

de "Herrin des Zitterns, mit hoher Mauer, Oberste, Herrin des Niedertretens, die Angelegenheiten verkündet, die das Wüten abwehrt und den Beraubten rettet, wegen des Nahenden oder Fernen" ist dein Name.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    epith_king
    de GBez/EP

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de (wohl für m "in")

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wut; Unwetter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Krone von Oberägypten]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Streit

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich bin der Herr des Schreckens im Unwetter, der unter dem Schutz der Ureret im Getümmel steht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_3-lit
    de fest sein lassen; herstellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Messer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Messer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wut; Unwetter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich habe das Messer mit dem Messer gehärtet, das im Unwetter in Chepris Hand ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Unwetter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Sein Abscheu ist das Unwetter.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de zerbrechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Er hat das Wüten des Apophis gebrochen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Horusauge]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Wut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat in der Zeit des Wütens sein Haar aus dem Udjat-Auge gehoben.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)