Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 136440
Search results: 1–10 of 14 sentences with occurrences (incl. reading variants).

de
Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde im großen Gerichtshof in Pe und Dep, in jener Nacht des Aufstellens der Schlangensteine für Horus, da man ihm das Erbe aus dem Besitz seines Vaters festsetzte!

de
Das Aufstellen der Schlangensteine für Horus: Das bedeutet, daß Seth zu [seinen] Gefolgsleuten sprach.

de
[---] die Schlangensteine dagegen.

de
Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige (auch) NN gegen seine Feinde im großen Gerichtshof in Pe und Dep, in dieser Nacht des Aufrichtens der Schlangensteine des Horus, da man ihm das Erbe aus dem Besitz seines Vaters Osiris festsetzte ("diese Nacht des ... und des man-setzt-fest-...")!

de
Das Aufrichten der Schlangensteine für Horus: Seth hatte mit seinen Gefolgsleuten gesprochen.

de
Dagegen wurden die Schlangensteine aufgestellt.

de
Oh Thot, der Osiris gegen seinen Feind rechtfertigt, rechtfertige den Osiris NN gegen seinen Feind vor dem großen Gerichtshof, der in Pe und Dep tagt, in jener Nacht des Aufstellens der Schlangensteine für Horus, da man das Erbe des Horus aus dem Besitz seines Vaters Osiris festsetzt.

de
Das Aufstellen der Schlangensteine für Horus, das ist, daß Seth 〈zu〉 seinen Gefolgsleuten sprach.

de
Dagegen wurden die Schlangensteine aufgestellt.

de
O Thot, der [Osiris] gegen seine Feinde rechtfertigt, mögest du den Osiris, [Vorsteher] von ganz Oberägypten, Obergutsverwalter der [Gottesverehrerin, Padi]hor[res]net, den Gerechtfertigten, gegen seine Feinde rechtfertigen, wie [du Osiris] gegen seine Feinde gerechtfertigt hast vor dem großen Kollegium, das in Pe und Dep ist, in jener Nacht des Aufrichtens der Schlangensteine des Horus, als man ihm das Erbe am Besitz seines Vaters Osiris festsetzte.