Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 176590
Search results: 1 - 3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive
    de Oberarm, Schulter

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bestehend aus (Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Deine Schultern sind aus Fayence in Fayence-Glanz.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2022)


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg




    26
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Heute komme ich nun an das Tor des Glanzes (oder: aus Fayence).

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2020)



    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 8, 42.10

    D 8, 42.10
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Uranfängliche

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de die Glänzende (bes. Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 42.11

    D 8, 42.11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

de Gegrüßt seist du, Mächtige in Jwn.t, Tochter des Re, die aus seinem Leib herauskam, Uranfängliche, die Herrin des Lichts, die Glänzende, die Herrin des Glanzes, die aufgeht als Goldene in Tꜣ-r(r)!

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/30/2021, latest changes: 11/20/2021)