Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 25990
Search results: 1 - 10 of 90 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

en I built a boat of 50 (cubits).

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2023)


    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    vso3
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de landen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Böses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Das Schiff ist nun an deiner Stadt gelandet und du tust alles Schlechte.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

ḫr jmw jṯi̯ =f st Lücke


    particle_nonenclitic
    de und danach

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    Lücke
     
     

     
     

de Und danach soll ein Boot es aufnehmen ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de aussenden

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    12
     
     

     
     

    title
    de Leiter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Henat

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de finden

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Landestelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    13
     
     

     
     

    org_name
    de Saft-el-Henne

    (unspecified)
    PROPN

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fracht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und dann sandte ich den Leiter Henat in dem Boot zu dir, das ich am Landeplatz von Saft-el-Henne fand, weil ich ihn die Ladung zu dir bringen lassen wollte.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabkommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Baqet

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de (ein Schiff) beladen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de anderer

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Da veranlaßt worden ist durch den Baket, daß dieses Boot bereits herabgekommen ist, indem es voll beladen war, kann ich nicht veranlassen, daß er dir (noch) andere Sachen bringt.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

3 ⸮gwꜣ? Lücke bꜣk-jm 4 m ꜣbd 1 šm.w sw 16 r-ḏd 5 Lücke pꜣ jmw



    3
     
     

     
     


    ⸮gwꜣ?
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N


    4
     
     

     
     

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de ... der Diener da im Monat 1 der Schemu-Zeit, Tag 16 mit den Worten ... dieses Schiff..

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Lücke Zeichenreste [d]bḥ 15 jmw r ḏꜥ rm 10 n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)



    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erbitten

    (unclear)
    V


    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (Fische) fangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de ... erbitten eines Imu-Bootes, um 10 Fische zu fangen für den Herrn, l.h.g.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    -2pl


    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Ruderblatt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Rest zerstört
     
     

     
     


    K4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bock (Aufbau im Schiff)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP


    Rest zerstört
     
     

     
     

de Nun soll ein Jeder von euch ... [um zu] ergreifen diese Ruderblätter ... und die Aufbauten(?) in seinem eigenen Imu-Schiff, ohne zuzulassen, daß ... herabsteigen nach ... .

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (ein Schiff) beladen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de mustern (v. Männern)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg


    K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Mannschaft

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    -2pl

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Seht - ich habe ihn ausgesandt, es zu beladen und (außerdem) für mich 30 Mann für die Mannschaft des Imu-Schiffes zu mustern - für jeden von euch von allen Starken.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de diese (pron. dem. pl.)

    (unspecified)
    dem.pl

    title
    de Gutsvorsteher

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    K3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Verwaltung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Namenliste

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    Zerstörung?
     
     

     
     


    K3/1
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Month-useru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    K3/2
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Rudj

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Sobek-anchu

    (unspecified)
    PERSN


    K3/3
     
     

     
     

    person_name
    de Henenu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Intef

    (unspecified)
    PERSN


    K3/4
     
     

     
     

    person_name
    de Djeba

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Dedu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    K3/5
     
     

     
     

    person_name
    de Iy

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ini-heret-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    K3/6
     
     

     
     

    person_name
    de Nachti

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ankeku

    (unspecified)
    PERSN


    K3/7
     
     

     
     

    person_name
    de Intef

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Sen-anchu

    (unspecified)
    PERSN

de Was anbetrifft diese Gutsvorsteher, die die Flotte (Transportschiffe) der Verwaltung des Palastes nehmen werden, (hier ist) seine Namensliste: der Gutsvorsteher Mont-useru's Sohn Month-useru, der Gutsvorsteher Rudj's Sohn Sobek-anchu, Henenu's Sohn Intef, Djeba's Sohn Dedu's Sohn Dedu, Iy's Sohn Ini-heret-hetepu, Nacht's Sohn Ankeku und Intefs's Sohn Sen-anchu.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)