Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 450169
Search results:
1–5
of
5
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
(aus) tjꜣ,t-Material: ṯꜣ-rmn-Gefäß: 1000; šꜥ-Gefäß: 1000
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/05/2020,
latest changes: 10/14/2024)
x+2.1
substantive_fem
de
[ein Mineral]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
x+2.2
substantive_fem
de
[ein Mineral (Quartzit)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
x+2.3
substantive
de
[ein Gestein (für Gefäße)]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
x+2.4
substantive_masc
de
Alabastergefäß
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
x+2.5
substantive_fem
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
x+2.6
substantive
de
[ein großes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
x+2.7
substantive_masc
de
[ein großer Krug]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
de
Tiat-Gefäß - tausend, Nemet-Gefäß - tausend, Ka-Gefäß - tausend, Alabaster-Gefäß - tausend, Nemeset-Gefäß - tausend, Hewet-Gefäß - tausend, Schamu-Krug - tausend;
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1.1
substantive_fem
de
[Mineral]
(unspecified)
N.f:sg
1.4
substantive_fem
de
Kapelle
(unspecified)
N.f:sg
1.5
substantive_masc
de
Akazienholz
(unspecified)
N.m:sg
2.1
substantive_masc
de
Akazienholz
(unspecified)
N.m:sg
2.2
Zeichenreste
2.4/5
substantive_masc
de
Türflügel
(unspecified)
N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
4.1
substantive_fem
de
[ein Mineral]; [ein Gefäß aus Mineral]
(unspecified)
N.f:sg
4.2.1
substantive_masc
de
Mörser
(unspecified)
N.m:sg
4.2.2
substantive_fem
de
Rand
Noun.du.stabs
N.f:du
4.3
preposition
de
(versehen) mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
4.4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.5.1
substantive_fem
de
das Nichtseiende
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
4.5.2
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4.5.3
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[in Richtung] auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
4.5.4
Zerstörung
substantive_masc
de
Handbreite (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
1 Fingerbreite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
1 Fingerbreite
(unspecified)
N.m:sg
4.6
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.7
preposition
de
vorhanden
(unspecified)
PREP
4.8
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.9ff.
Zerstörung
de
Tiat-Mineral: ein Mörser, die beiden Ränder sind versehen mit Kupfer, 1 (Stück), das Nichtseiende ist das Kupfer in seinem Inneren, (es) ist auf den Boden gefallen ... (Beschädigung hat eine Größe von) einer Handbreite und 2 Fingerbreiten, 1 (Stück) vorhanden 1 (Stück) ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1.1 [⸮_?]⸢ṯ⸣[⸮_?] 1.2 ⸮tjꜣ.t? 1.3 ḏbꜥ
1.1
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
1.2
substantive_fem
de
[ein Mineral]; [ein Gefäß aus Mineral]
(unspecified)
N.f:sg
1.3
substantive_masc
de
ringförmiger Türriegelgriff
(unspecified)
N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.