Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 858331
Search results: 1–3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).

CT II 258c hꜣi̯.n =j m ns.t =j CT II 259a 163 jm.t dp.t-nṯr CT II 259b Ḫsr




    CT II 258c

    CT II 258c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    CT II 259a

    CT II 259a
     
     

     
     





    163
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    CT II 259b

    CT II 259b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Vertreiber

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin hinabgestiegen auf meinem Platz, der im Gottesschiff des Vertreibers ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/02/2025)

CT II 258c {pr}〈h〉ꜣi̯.n =j m ns.t =j 7 CT II 259a jm.t dp(.t)-nṯr CT II 259b ḫsr




    CT II 258c

    CT II 258c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    7
     
     

     
     



    CT II 259a

    CT II 259a
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    CT II 259b

    CT II 259b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Vertreiber

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin hinabgestiegen auf meinem Platz, der im Gottesschiff des Vertreibers ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2021)

CT II 258c h(ꜣ)i̯.n =j m 8 ns.t =j CT II 259a jm(.t) dp(.t)-nṯr CT II 259b Ḫsr




    CT II 258c

    CT II 258c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    CT II 259a

    CT II 259a
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    CT II 259b

    CT II 259b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Vertreiber

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin hinabgestiegen auf meinem Platz, der im Gottesschiff des Vertreibers ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 07/16/2015, latest changes: 07/22/2024)