Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 858347
Search results: 1 - 3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kopftuch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl




    3
     
     

     
     

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nahen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Statue, Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de Löst eure Kopftücher bei meinem Nahen, das heißt (das) des Größten von euch!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleidung

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Schande; Kastration (?)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Wind hat deine Kleidung aufgerissen/weggezogen, so dass deine Schande/Kastration (?) sichtbar geworden ist.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 11,28a jmi̯ kfi̯ bꜣ.y{t} n.tj m Šdn.w j⸢tm⸣ p.t m-ꜥqꜣ =s



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 11,28a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de öffnen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Loch

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Schednu (Horbeit, im 11. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de verstopft sein; übervoll sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegenüber von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en Lest the hole which is in Pharbaitos be uncovered and the sky lack/suffocate before/in front of it (= the hole),

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)