Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 170860
Résultats de recherche:
1141–1150
sur
1239
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Der König Esna 2, Nr. 27.4 nswt-bj.tj [Jwꜥ.w-nṯr.wj-pr.wj-stp-n-Ptḥ-Ḫpr.j-jri̯-Mꜣꜥ.t-Jmn-Rꜥw] Esna 2, Nr. 27.5 zꜣ-Rꜥw Ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ Esna 2, Nr. 27.6 mnḥ.j mnḥ tp.PL sbj.PL
Der König
Esna 2, Nr. 27.4
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
[Thronname Ptolemaios VI.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 27.5
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 27.6
substantive_masc
de
Schlächter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt]𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptolemaios, er lebe ewig, Geliebter des Ptah𓍺, der Schlächter, der die Köpfe der Feinde abtrennt.
Esna 2, Nr. 27.1bis
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
personal_pronoun
de
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unedited)
2sg.m
substantive_fem
de
Schlange
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gestalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
de
Du bist die lebende Kobra, die ihren Kopf aus dem Nun steckt, die in ihrer Gestalt hervorgekommen ist."
Esna 2, Nr. 28.3
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Rede der Menhit
Esna 2, Nr. 15.19
verb_3-lit
de
sich ringeln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
Allherr
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
de
"Ich ringle mich um deinen Kopf wie (um den) des Allherrn, denn ich trenne die Köpfe deiner Feinde ab."
Esna 2, Nr. 15.18
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 31.07.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
4Q zerstört
substantive_masc
de
Götterbild (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_irr
de
zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
der Ergreifende (Horus als Löwe, bes. in Edfu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
verbergen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schmutz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
[...], das edle [Abbil]d, der sich im [Nun] zeigt, der große Löwe, der seine Feinde vertreibt, der seinen Leib in seinem Feld des Lebens verbirgt, denn der Unrat ist entfernt von dem Ort, an dem er ist,
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.11.2019,
dernières modifications: 04.06.2024)
4Q zerstört
substantive_masc
de
Götterbild (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_irr
de
zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
der Ergreifende (Horus als Löwe, bes. in Edfu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Feind
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
verbergen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schmutz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
[...], das edle [Abbil]d, der sich im [Nun] zeigt, der große Löwe, der seine Feinde vertreibt, der seinen Leib in seinem Feld des Lebens verbirgt, denn der Unrat ist entfernt von dem Ort, an dem er ist,
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.11.2019,
dernières modifications: 04.06.2024)
verb_3-inf
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
bezüglich
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
de
fest machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Körperteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Arbeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
fr
je [protège] ta tête, tes vaisseaux sont fortifiés, tous tes membres exercent leur fonction.
Opet 69
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1 Textzeile, die in der Mitte der Rückwand (Westwand) anfängt
EMamm 4, 18
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
erhaben; herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
de
sich zeigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
morgens
(unspecified)
ADV
de
Der prächtige Api zeigt sich am Morgen;
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 07.09.2025)
EMamm 16, 5
Identifikation des Horus-Behedeti
10
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
11
gods_name
de
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
vorn Befindlicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
EMamm 16, 6
12
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben; herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb
de
sich zeigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
13
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Gegenhimmel
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
mächtig; stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
de
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Ersten der Heiligtümer Oberägyptens, dem prächtigen Api, der sich im Himmel zeigt, dem Herrn der Maat, mit mächtiger Kehle.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
2
verb_3-lit
de
fassen, packen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_irr
de
geben
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
erobern
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stärke
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Nimm sie dir und führe sie an deinen Kopf, denn du hast die Beiden Länder durch deine Stärke erobert.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
ca. 9 Zeilen verloren
Kol. 1, Z. x+4
Beginn der Zeile verloren
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: mind. eine Zeile)
de
[...] ⸢der Eine⸣ an seinem Kopf.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: 10.02.2025,
dernières modifications: 06.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.