Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 180600
Résultats de recherche:
171–180
sur
181
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Krug]; [Maßeinheit für Getränke]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Brot]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
vor, in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
de
In Gegewart dieses Gottes wird ihm Brot, ein Maß Bier (eigtl. "Krug") und Kuchen gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot
de
Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot
de
Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot
de
Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot
de
Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Milchkrug
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Milch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Gebäckart]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Abendbrot
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Krug]; [Maßeinheit für Getränke]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
(großes) Stück, Batzen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Fleisch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
5
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Hiermit gebe ich krügeweise Milch, einen Opferkuchen, eine Abendmahlzeit, einen Krug (Bier) und ein großes Stück Fleisch im Tempel des Anubis.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.05.2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
man [pron. suff. 3. sg.]
(unedited)
-3sg.c
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
[Gebäckart]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Krug]; [Maßeinheit für Getränke]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
substantive_masc
de
[Brot]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
(großes) Stück, Batzen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Fleisch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opferplatte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Osiris-Wennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Man wird ihm Gebäck und einen Krug voll spenden und Opferkuchen und ein großes Stück Fleisch auf dem Altar des Re - Variante: des Osiris-Wennefer.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
[ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
de
(Ich) habe dir einen ꜥš-Krug (oder: ds-Krug) Bier gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 14.07.2015,
dernières modifications: 21.07.2025)
10
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
[ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
(Ich) habe dir 13 Gefäße(?) von [...], 10 goldene [...] und 10 [Bestes(?) von ...] gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 14.07.2015,
dernières modifications: 21.07.2025)
substantive_masc
de
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Bez. des Bieres]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
heilig
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
de
Dies sind die ḥnk-Gefäße des Gebens des ḥꜣw-ḫt-Bieres und der heilige Krug des Gebens des ḏsr-Bieres.
[D 8, 92.14]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.08.2020,
dernières modifications: 20.10.2022)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.