Voll beladen der Schiffe mit den Wunderdingen des Fremdlandes Punt, allen schönen Spezereien des Gotteslandes, (und zwar) Haufen von Myrrhenharz, von Bäumen mit frischer Myrrhe, von Ebenholz und reinem Elfenbein, von frischem Gold aus Amau, von Ti-schepes-Holz und Chesayt-Balsam/Harz, von Ihemet-Balsam/Harz, Weihrauch (und) schwarzem Bleiglanz, von Pavianen, Meerkatzen (und) Windhunden, von Leopardenfellen, von Hörigen (d.h. ausländischen Dienern) und ihren Kindern.
Sie schenken ihr ihre Kinder, damit ihnen Lebensatem gegeben werde, weil die Ba-Macht ihres Vaters Amun, der alle Länder unter ihre Sohlen gegeben hat, so groß ist.
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.05.2025,
dernières modifications: 13.08.2025)
Das Kind des Herzens dessen, aus [dem er] hervorgegangen ist, [der die Nam]en (der Götter) belebt, der ⸢Opferbrote/-kuchen⸣ erschafft, der den Namen jedes Gottes belebt, so dass für ihn dadurch die Geburten wiederholt werden.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 14.08.2018,
dernières modifications: 11.09.2024)
Das Kind des Herzens dessen, aus dem er hervorgegangen ist, der die Namen (der Götter) belebt, der Opferbrote/-kuchen erschafft, der den Namen jedes Gottes belebt, so dass für ihn dadurch die Geburten wiederholt werden.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 16.08.2018,
dernières modifications: 11.09.2024)
Darauf veranlasste jener Feind, zusammen mit den Fürsten, die bei ihm waren, dass man zu Meiner Majestät herauskommt, (und zwar) all ihre Kinder, mit zahlreichen Tributen, bestehend aus Gold und Silber, all ihren Pferden, die bei ihnen waren, ihren großen Streitwagen aus Gold und Silber und auch die, die glatt (d.h. unverziert) waren, all ihre Panzerhemden, ihre Bögen, ihre Pfeile, (und) alles (andere) Kriegsgerät.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 27.07.2018,
dernières modifications: 11.10.2024)
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 18.03.2019,
dernières modifications: 11.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.