Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Textfeld (G) G,1 ꜥnḫ Ḥr.w Nṯr(.j)-ḫpr.w nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Ḥr.w-nbw Ḫpr nswt-bj.tj Ḫꜥi̯-kꜣ.PL-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Z-n-Wsr.t ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥ ḏ.t
Two Ladies Netjery-mesut (Divine-of-births),
Golden Falcon Kheperu (The Transformed One),
King of Upper and Lower Egypt 𓍹Khakaure𓍺 (One-Whose-Kas-Appeared, a Re),
son of Re 𓍹Senwosret𓍺, given life for ever like Re.
Pilasterinschrift der 1. Nische mit Titulatur von Sesostris II. und III. 1A Ḥrw Nṯr(.j)-ḫpr.w nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Ḥrw-nbw Ḫpr nswt-bjtj Ḫꜥi̯-kꜣ.PL-Rꜥ nṯr-nfr nb-tꜣ.DU nb-[jri̯.t-(j)ḫ.t] [zꜣ-Rꜥ] ⸢S⸣-n-[Wsr.t] ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs snb [ꜣw.t-jb] [nb] [mj] [Rꜥ] [ḏ.t]
Königstitulatur linke Seite Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w Ḥr-nbw Ḫpr Nswt-bj.tj nb-Tꜣ.wj Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ.t
Goldhorus: "Der Erschienene";
König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, 𓍹Chakaure𓍺,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re ewiglich.
Königstitulatur Z.1 ꜥnḫ Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w Nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Nswt-bj.tj Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ
Königstitulatur rechts II,b,3 Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w II,b,4 nṯr-nfr nb-tꜣ.DU II,b,5 nb-jri̯.t-ḫ.t II,b,6 Ḫꜥi̯-kꜣ.PL-Rꜥ ꜥnḫ ḏ.t
Textfeld Z.2 ꜥnḫ Ḥr Swꜣḏ-tꜣ.wj Nb.tj Nṯr(.j)-ḫpr.PL Ḥr-nbw Nfr-ḫꜥ.w Nswt-bj.tj Swꜣḏ.n-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ((mr.y)) Jmn-Rꜥ nb-ns.wt-tꜣ.wj nṯr-ꜥꜣ nb-[p.t] Zꜣ-Rꜥ Nb-jr.j-r-ꜣw ꜥnḫ ḏ.t ꜣw jb =f ḥr [s.t-Ḥr] [n(.j).t] [ꜥnḫ.PL] Z.3 nfr mꜣꜣ mj wbn jtn mn ḫꜥ.w(.w) mj Kꜣ-mw.t=f zꜣ Jmn n(.j) [ẖ.t] =f wtt.n =f m pr.t =f ꜣḫ.t mrr.w nṯr.w [nb(.w)]
Nebti: "Göttlich an Gestalten";
Goldhorus: "Vollkommen an Erscheinung";
der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Sewadjenre𓍺,
beschenkt mit Leben, ((geliebt)) von Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Großer Gott, Herr [des Himmels],
Sohn des Re 𓍹Nebirirau𓍺, der ewig lebt,
dessen Herz freudig ist auf [dem Horusthron der Lebenden],
dessen Anblick so vollkommen ist wie der Aufgang der Sonnenscheibe,
dessen Erscheinungen dauerhaft sind wie Kamutef,
[leib]licher Sohn des Amun, den er (=Amun) gezeugt hat mit seinem herrlichen Samen, den [alle] Götter lieben.
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.