Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 400090
Résultats de recherche:
2521–2530
sur
7668
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle_nonenclitic
de
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Angelegenheit, Befinden, Bedarf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fußbodenplatten
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Osiris, siehe, dein Bedarf liegt auf den Bodenplatten.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.01.2023)
verb_3-inf
de
entdecken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON/Hermupolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Platte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
bestehend aus
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Kupfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
einritzen
(unedited)
V(infl. unedited)
43
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lapislazuli, blaues Glas
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
echt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fuß
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
zur Zeit von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
epith_king
de
[Titel d. Königs]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
KN/m
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Dieser Spruch wurde in Hermopolis unter den Füßen dieses Gottes auf einer Platte aus oberägyptischem Kupfer entdeckt, in echtem Lapislazuli eingelegt, zur Zeit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Menkaure, gerechtfertigt.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.01.2023)
verb_irr
de
geben
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
3
adjective
de
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
adjective
de
trefflich; vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
den sie auf seinen Thron auf Erden gegeben haben, damit (er) [viele Jahre] zubringt [als] vortrefflicher K[ön]ig,
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 27.05.2019,
dernières modifications: 31.01.2025)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
[Titel des Hohenpriesters von Memphis]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
GBez
(unedited)
N.m(infl. unedited)
27
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Schlitten]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich bin der "Große der Handwerker" an dem Tag, da der Henu auf dem Schlitten ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.02.2023)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gewicht der Waage
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Waage
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich habe nichts auf die Gewichte der Handwaage (hinzu)gelegt.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
55
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
[Totenrichter]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON/Busiris
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sich stützen auf etw.
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Oh, Restvernichter, der aus Busiris stammt, ich habe mich nicht auf Wasser gelehnt.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Angelegenheit, Fall von
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
de
Mein Fall wird nicht vor/über euch gelangen.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Angelegenheit, Fall von
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
in seiner Regierungszeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Mein Fall gelangte nicht vor den regierenden König.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
adjective
de
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tragstange (für heilige Tiere), Standarte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Atef-Krone (Krone der Götter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Luft, Wind, Atem
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
78
personal_pronoun
de
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
de
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
(unedited)
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Bote
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
stoßen, werfen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Böses, Unrecht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen, schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Strafe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
79
substantive_fem
de
Nachsicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
de
Oh, Auf seiner Standarte Hoher, Herr der Atef-Krone, dessen Name als "Herr des Windes" geschaffen wurde, rette mich vor deinen Boten, die Schlimmes antun, die Strafe verursachen, deren Milde ihres Anblicks es nicht gibt!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
verb_3-lit
de
sich niederlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Dorf, Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feld, Gefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Heuschrecke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
reinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Truppe, Mannschaft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
82
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unedited)
dem.f.sg
ordinal
de
zweiter
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
ordinal
de
[Zahl/Ordinalzahl]
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
glätten, (fein) zerreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nach [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_4-inf
de
vorbeigehen an
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich habe mich in der nördlichen Stadt niedergelassen, im Heuschrecken-Feld, in dem sich Res Mannschaft zur zweiten Stunde der Nacht reinigt und zur dritten des Tages, nach dessen Passage ("nach ihrem Vorbeigehen an ihm") die Herzen der Götter "glatt" sind in der Nacht wie am Tag.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.