Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 28550
Résultats de recherche:
2671–2680
sur
9735
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Eb 853
Eb 853
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.pass.gem.plm
V~ptcp.distr.pass.m.pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ein anderes (Mittel), etwas, was Frauen diesbezüglich bereiten:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 15.09.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
werde zu Kügelchen verarbeitet.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 15.09.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
auch; ferner; [enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
machen; fertigen
SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Geschmack
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
98,18b
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
angenehm machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Duft; Geruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Mund
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
(vacat: Rest der Zeile leergelassen)
(vacat: Rest der Halbkolumne leergelassen)
de
Sie bereiten ferner „Mundgeschmack“ (d.h. Pillen?) aus ihnen, um den Duft ihrer Münder angenehm zu machen.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 15.09.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
werde zu irgendeiner Masse verarbeitet;
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 13.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
zu (etwas gemacht werden)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kloß (Form eines Heilmittels)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
verb_3-inf
de
herabsteigen; fallen; zu Fall kommen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
de
werde zu zwei Kugeln verarbeitet, die (hinauf)kommen und hinabsteigen (???);
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 13.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
werde zu einem Amulett gemacht;
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
89,18
verb_3-inf
de
tun
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
[eine Hautkrankheit]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
vollständig vertreiben
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Um die schwindende Bitternis-Krankheit zu beseitigen und um sie hr zu machen von allen Körperteilen, werde es getan.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 11.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 11.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Eb 783
Eb 783
93,6
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Anfang der Heilmittel, die für Frauen bereitet werden:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Eb 786+787
Eb 786+787
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
93,12
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
harnen; ausscheiden
Inf_Aux.wnn
V\inf
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Ein anderes (Heilmittel), etwas, was zu tun ist für eine (Frau), die (ständig) Geronnenes ausscheidet:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.