Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 38540
Résultats de recherche: 2701–2710 sur 3934 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    substantive_masc
    de
    Leben

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Euer Leben ist wie sein Leben.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.06.2025)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Spende; Darreichung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bedürfnisse

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)

    Inf
    V\inf





    2
     
     

     
     





    48 cm zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Das ist die Stunde des Untergehens dieses Gottes in Leben im westlichen Horizont, (um) Spenden zu geben, um für die Bedürfnisse zu sorgen, um zu richten [...].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.03.2022)



    verb_2-lit
    de
    entfernen

    (unclear)
    V(unclear)





    4
     
     

     
     





    36 cm zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
(vertreiben) [...] Leben; 〈es〉 vereint Schutz [um] dein Fleisch.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.03.2022)

Vignette aus fast komplett nach rechts blickenden figürlichen Darstellungen auf gemeinsamer Standlinie in zwei Gruppen teilbar, rechts theriokephale stehende Gottheiten, links Tiere und Gegenstände von rechts nach links⁝ canidenköpfiger Gott, nach rechts gewandt, und falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone, nach links gewandt, zwischen ihnen Abydos-Fetisch auf Untersatz menschenköpfige Frau mit Thron auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt menschenköpfige Frau mit Nephthys-Hieroglyphe auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt ibisköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen falken(?)köpfiger Mann mit Anedjti-Krone, Was-Szepter und Anch-Zeichen löwenköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen stehender Stier komplett schwarz ausgefüllter Skarabäus Weiße Krone Biene letzte Gruppe vielleicht zu lesen als

Vignette aus fast komplett nach rechts blickenden figürlichen Darstellungen auf gemeinsamer Standlinie in zwei Gruppen teilbar, rechts theriokephale stehende Gottheiten, links Tiere und Gegenstände von rechts nach links⁝ canidenköpfiger Gott, nach rechts gewandt, und falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone, nach links gewandt, zwischen ihnen Abydos-Fetisch auf Untersatz menschenköpfige Frau mit Thron auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt menschenköpfige Frau mit Nephthys-Hieroglyphe auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt ibisköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen falken(?)köpfiger Mann mit Anedjti-Krone, Was-Szepter und Anch-Zeichen löwenköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen stehender Stier komplett schwarz ausgefüllter Skarabäus Weiße Krone Biene letzte Gruppe vielleicht zu lesen als ⸮nb? ⸮ꜥnḫ? ⸮nzw-bjt?




    Vignette aus fast komplett nach rechts blickenden figürlichen Darstellungen auf gemeinsamer Standlinie

    Vignette aus fast komplett nach rechts blickenden figürlichen Darstellungen auf gemeinsamer Standlinie
     
     

     
     



    in zwei Gruppen teilbar, rechts theriokephale stehende Gottheiten, links Tiere und Gegenstände

    in zwei Gruppen teilbar, rechts theriokephale stehende Gottheiten, links Tiere und Gegenstände
     
     

     
     



    von rechts nach links⁝

    von rechts nach links⁝
     
     

     
     



    canidenköpfiger Gott, nach rechts gewandt, und falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone, nach links gewandt, zwischen ihnen Abydos-Fetisch auf Untersatz

    canidenköpfiger Gott, nach rechts gewandt, und falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone, nach links gewandt, zwischen ihnen Abydos-Fetisch auf Untersatz
     
     

     
     



    menschenköpfige Frau mit Thron auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt

    menschenköpfige Frau mit Thron auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt
     
     

     
     



    menschenköpfige Frau mit Nephthys-Hieroglyphe auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt

    menschenköpfige Frau mit Nephthys-Hieroglyphe auf dem Kopf, die Arme nach vorn ausgestreckt
     
     

     
     



    ibisköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen

    ibisköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen
     
     

     
     



    falken(?)köpfiger Mann mit Anedjti-Krone, Was-Szepter und Anch-Zeichen

    falken(?)köpfiger Mann mit Anedjti-Krone, Was-Szepter und Anch-Zeichen
     
     

     
     



    löwenköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen

    löwenköpfiger Mann mit Was-Szepter und Anch-Zeichen
     
     

     
     



    stehender Stier

    stehender Stier
     
     

     
     



    komplett schwarz ausgefüllter Skarabäus

    komplett schwarz ausgefüllter Skarabäus
     
     

     
     



    Weiße Krone

    Weiße Krone
     
     

     
     



    Biene

    Biene
     
     

     
     



    letzte Gruppe vielleicht zu lesen als

    letzte Gruppe vielleicht zu lesen als
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN
de
(Anubis & Horus mit dem „prächtigen Kopf des großen Gottes“, Isis, Nephthys, Thot, Phönix, Aker und) der Herr des Lebens, der König von Ober- und Unterägypten. (?)
Auteur(s): Lutz Popko (Fichier texte créé: 29.11.2023, dernières modifications: 16.09.2025)

zwischen den beiden Horusfalken auf Serech

zwischen den beiden Horusfalken auf Serech ḏi̯(.t) ꜥnḫ wꜣs ⸢⸮nb?⸣




    zwischen den beiden Horusfalken auf Serech

    zwischen den beiden Horusfalken auf Serech
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Jegliches Leben und Wohlergehen geben.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.03.2022)



    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    gods_name
    de
    Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Alles Leben und alle Gesundheit geben (von seiten der) Ba's von Buto.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.03.2022)






    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Verkörperung

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    [identifizierend]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die zwölfte Verkörperung bin ich Deines Sohnes Horus, Atum im westlichen Horizont im Leben als Schutz Deines Thrones.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.02.2022, dernières modifications: 20.02.2022)



    verb_3-inf
    de
    sich erheben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Erhebe 〈Dich〉, indem es vollkommen ist, indem Du Dich mit dem Leben vereinigst.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.02.2022, dernières modifications: 20.02.2022)



    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    gods_name
    de
    Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN
de
{Dass er lebt} alles 〈Leben〉 geben (von seiten der) Bas von Buto.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.03.2022)



    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der doppelt Große (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    ON

    (unspecified)
    TOPN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Thot, der zweifach Große, Herr von s.t-wHA.t, der mit Leben beschenkte ...
Auteur(s): Elka Windus-Staginsky; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2024)