Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 176800
Résultats de recherche:
301–310
sur
388
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb
de
einen Fluch binden
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[memphitisches Heiligtum]
(unspecified)
TOPN
A.5
verb_3-lit
de
knoten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
[Gehänge aus Fayence-Perlen]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[memphitisches Heiligtum]
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
knoten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
[Gehänge aus Fayence-Perlen]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
knoten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[memphitisches Heiligtum]
(unspecified)
TOPN
de
Knote einen Knoten (oder: Binde einen Spruch / eine Beschwörung) im Tjenenet-Heiligtum!
Knote Fayence im Tjenenet-Heiligtum!
Es ist derjenige, der Fayence knotet, der im Tjenenet-Heiligtum knoten wird.
Knote Fayence im Tjenenet-Heiligtum!
Es ist derjenige, der Fayence knotet, der im Tjenenet-Heiligtum knoten wird.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 18.07.2024,
dernières modifications: 12.06.2025)
verb_3-lit
de
knoten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Knoten
(unspecified)
N.m:sg
vorn auf dem Bauch
vorn auf dem Bauch
ca. 2Q
⸢_⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Knote einen Knoten (oder: binde einen Spruch) [... ...] in/aus jeder Schlange.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 19.07.2024,
dernières modifications: 12.06.2025)
de
Knoten der Knoten (?) der Sothis (??).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.07.2024,
dernières modifications: 17.07.2024)
1
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
erhaben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
de
Lichtglänzender
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Der zum Pyramidion(?)/Spitzbrot(?) Gehörige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Lobpreis dir, Re, erhaben und mächtig, Lichtglänzender, 'Zum Pyramidion(?)/Spitzbrot(?) Gehöriger', der Große Gott, der die Zeit erzeugte ("knüpfte").
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.08.2023,
dernières modifications: 30.09.2025)
de
Er ist der Große Gott, der die Zeit erzeugte ("knüpfte").
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.08.2023,
dernières modifications: 30.09.2025)
194
verb_3-lit
de
beißen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
verknüpfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
de
Horus wurde gebissen, der Erbe deines Erben, der das Königtum des Schu fortführt (wörtl.: anknüpft).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.12.2021,
dernières modifications: 19.08.2025)
Rto. 9,17a
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Antlitz (des Gottes)
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_fem
de
Scheitel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
knoten; verknüpfen; anfügen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
epith_god
de
Angesehener
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vorsteher der Götter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
O lord of the two protomes, who(se) brow is fixed/tied, respected one, foremost of the gods,
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 26.07.2021,
dernières modifications: 29.09.2025)
verb_3-lit
de
knoten, verknüpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
[Tau bestimmter Art an Schiffen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Knüpfe mir das Tau, Vater(?)!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
hellroter Leinenstoff; hellrote Binden
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
de
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Freude
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
abwehren, abweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Herz
(unedited)
N(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Regenwolke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Fahrt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_caus_3-inf
de
(jmdn./etw.) fahren, gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sandbank
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
3
gods_name
de
GBez/Apophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anfügen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hals oder Nacken
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wunden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zugehöriger, Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Fähre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
geheim, geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bewachen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GBez/Apophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Fähre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Oh, Herr des roten Stoffes, der über die Freude verfügt - Variante: der die Brustorgane abweist - oh, Herr der Wolken, Männlicher der Fahrt, oh, der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, der Köpfe anfügt und Hälse befestigt beim Entkommen aus der Verwundung, oh, verborgener Hüter der Fähre, der den Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb_3-lit
de
knoten, verknüpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
[Tau bestimmter Art an Schiffen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
so daß, bis daß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
4
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
adjective
de
schwierig, schlimm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
de
fallen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
mit Kopf nach unten sein, hinabsinken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Stern
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
de
da, dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
de
(vor/auf)finden; entdecken; ermitteln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_3-inf
de
sich erheben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
de
sie, [pron. enkl. 3. pl.]
(unedited)
=3pl
de
Knüpfe mir das Tau, damit ich aus ihm entkomme, diesem heiklen Gebiet ("Land"), wo die Sterne kopfüber 〈auf〉 ihre Gesichter stürzen, 〈ohne〉 Möglichkeit ("indem sie 〈nicht〉 entdecken") sich (wieder) zu erheben!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.