Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 157160
Résultats de recherche:
311–320
sur
1261
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Arbeiterin
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
empfangen
SC.t.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
de
Hast du (denn) die Arbeiterin(nen) geschickt - 〈sie〉 wurden nicht empfangen ?
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.09.2019)
2,4 Anfang zerstört ⸢šzp⸣ Zeilenende zerstört 2,5 Rest der Kolumne zerstört
2,4
Anfang zerstört
verb_3-lit
de
empfangen; ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Zeilenende zerstört
2,5
Rest der Kolumne zerstört
de
[---] empfangen [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 25.05.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
7,5
Neuer Spruch unklaren Themas
Neuer Spruch unklaren Themas
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
Zeichenrest
zerstört
verb_3-lit
de
ergreifen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Macht; Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
de
[O ---] die Zauberkraft des Re ergreifen(?) in/an/mit/bei [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 25.05.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
B11
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
saugen
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
gut sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Veranlassen, dass ein Kind (die Brust) annimmt, wenn es nicht saugt. ((Gut! Mache (es)!))
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 08.12.2015,
dernières modifications: 15.09.2025)
2,11
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
1Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
ca. 6Q zerstört
substantive_masc
de
Duft; Gestank; Geruch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
empfangen; ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
2,12
rn
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 10Q zerstört
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
Rest der Zeile zerstört
2,13
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Rest der Seite zerstört
de
Auf [eure] Gesicht[er]! [---] Duft, den empfängt (???) [---] [---] [---] Isis(?) [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Herr der Stärke, wenn er die Wereret-Krone empfängt,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Macht
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Isis ist die Herrin der Macht, 〈Osiris〉, er empfängt Freude.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
A.4
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
der Herr der Stärke, wenn er die Wer〈er〉et-Krone empfängt,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
A.6
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Macht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
empfangen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
A.7
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
- Isis ist die Herrin der Macht, nachdem Osiris Freude empfangen hat. -
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
der Herr der Stärke, während er die Wereret-Krone empfängt,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.