Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Spießente, tausend an Geflügel, tausend an Rind, tausend an Kleidung für den Würdigen und einzigen Freund (des Königs) Chnum-anchu.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
(Une sur4variantes de lecture de cette phrase:
>> #1 <<, #2, #3, #4)
Abschnitt A (auf dem Opfertisch und vor dem Grabherren)Abschnitt B (am oberen rechten Bildfeld)Abschnitt C (oberer Teil der Liste)Abschnitt D (mittlerer Teil der Liste)Abschnitt E (unterer Teil der Liste)Abschnitt F (unter der Liste)
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 09.03.2020,
dernières modifications: 18.03.2021)
(Une sur4variantes de lecture de cette phrase:
#1, >> #2 <<, #3, #4)
Abschnitt A (auf dem Opfertisch und vor dem Grabherren)Abschnitt B (am oberen rechten Bildfeld)Abschnitt C (oberer Teil der Liste)Abschnitt D (mittlerer Teil der Liste)Abschnitt E (unterer Teil der Liste)Abschnitt F (unter der Liste)
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 09.03.2020,
dernières modifications: 18.03.2021)
(Une sur4variantes de lecture de cette phrase:
#1, #2, >> #3 <<, #4)
Abschnitt A (auf dem Opfertisch und vor dem Grabherren)Abschnitt B (am oberen rechten Bildfeld)Abschnitt C (oberer Teil der Liste)Abschnitt D (mittlerer Teil der Liste)Abschnitt E (unterer Teil der Liste)Abschnitt F (unter der Liste)
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 09.03.2020,
dernières modifications: 18.03.2021)
(Une sur4variantes de lecture de cette phrase:
#1, #2, #3, >> #4 <<)
Abschnitt A (auf dem Opfertisch und vor dem Grabherren)Abschnitt B (am oberen rechten Bildfeld)Abschnitt C (oberer Teil der Liste)Abschnitt D (mittlerer Teil der Liste)Abschnitt E (unterer Teil der Liste)Abschnitt F (unter der Liste)
Auteur(s):
Elka Windus-Staginsky;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
[x] (mal) Hebnenut-Brot, [(Formular:) x (mal) Backwaren], 2 (mal) Idat-Brot, [x] (mal) pAwt-Gebäck, [x mal] t'-ASr-Brot, [x mal] Zwiebel, 1 Vorderschenkel, 1 mal jwa-Fleischknochen, 1 mal zxn-Fleisch, 1 mal swt-Fleisch, 5 mal Rippenfleisch, 5 mal Grillklein, 1 mal Leber, 1 mal Milz, 1 mal Ha-Fleisch, 1 mal Bestes vom jwf-Fleisch, 1 mal r-Gans, 1 mal Trp-Geflügel, 1 mal zt-Geflügel;
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
4 mal Zwiebeln, 1 mal Vorderschenkel, 1 mal Sut-Fleisch, 1 mal Fleischknochen, 1 mal Rippen, 1 mal Innerein, jederart Grillklein, 1 mal Ser-Gans, 1 mal Tjerep-Gans, 1 mal Zet-Gans, 1 mal Es-Gans, 1 mal Taube;
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.02.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.