Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 28550
Résultats de recherche: 5361–5370 sur 9735 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis des Re

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Re-Harachte-Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der beiden Länder und von Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
An diesem (besagten) Tag befand sich Seine Majestät also in (der Stadt) Heliopolis-des-Re und tat, was sein Vater Re-Harachte-Atum, der Herr der beider Länder (= Ägypten) und von Heliopolis, lobte.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)






    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    artifact_name
    de
    Ramses-mery-Amun-pa-netjer (Name einer Statue)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphes disposés artificiellement
de
macht insgesamt ein Jahr (für) die große Statue 'Ramses-meriamun-der-Gott'.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    müde sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    verb_2-lit
    de
    wachen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Amt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    tüchtig

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphes disposés artificiellement
de
O ihr vollkommenen Kämpfer, ihr Nimmermüden, ihr Wachsamen, die täglich (ihre) Arbeiten verrichten, um ihre Aufgaben tüchtig und trefflich zu erfüllen, die sagen (wörtl.: wegen ihres Sagens):
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphes disposés artificiellement
de
"'Wir (wörtl.: sie) werden (es) tun, siehe (doch, wir (wörtl.: sie) werden es tun)' entsprechend den Plänen/Anforderungen."
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    wertvolles Ding

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    damit

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich machte euren Bedarf an allen wertvollen Dingen, damit ihr für mich mit liebendem Herzen arbeitet.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    substantive
    de
    andere

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gärtner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gartenprodukt

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Andere (Menschen) sind Gärtner, um Gartenprodukte zu erzeugen.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    substantive_masc
    de
    Töpfer (einfacher Waren ?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    17
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    formen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-gem
    de
    kühlen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jahreszeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Töpfer töpfert (und) stellt henu-Gefäße her, um für euch das Wasser in der Sommerzeit zu kühlen.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    gesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    damit

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2pl_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich tat dies alles, damit ihr entsteht, indem ihr mit einem einzigen Herzen für mich arbeitet.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Steinbruch

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    neben

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Kronen (die Erscheinenden)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    kristalliner Sandstein (Quarzit)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
(Ich) fand für euch (sogar noch) eine andere Gesteinslagerstätte mit schwarzem Stein (= Diorit) an seiner (= 1. Steinbruch) Seite für große Statuen, deren Kronen aus Quarzit gemacht sind.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)






    lacuna
     
     

     
     





    B.13
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
[She said (?):] What I have done for Bunakhtef, I will do for you.
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 04.12.2020, dernières modifications: 21.01.2021)