Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheID de lemme = 400082
Résultats de recherche: 51–60 sur 4409 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).






    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    legen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Niederlegen der Ausschüttung (von Opferspeisen) mit jeder schönen Sache täglich.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Bringen eines Jungtieres der weißen Säbelantilope als Gabe der Totenstiftung.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihnen

    (unspecified)
    -3pl
de
Mach dich nach hinten mit ihnen.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.03.2024)



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Versorgter beim Gott

    (unspecified)
    TITL
de
Er möge bestattet werden in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist als Versorgter beim Gott.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    Szenentitel
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abendopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Bringen jeder schönen Sache als Abendopfer.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Vorsteher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der breiten Halle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Richtens

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sehetepu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    schöner Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Tepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Totenopfer für ihn als täglicher Bedarf, täglich, für den Würdigen, den Senior-Vorsteher der Schreiber, Leiter der breiten Halle und Hüter des Geheimnisses des Richtens Sehetepu, sein Kosename ist Tepu.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg





    6
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL





    8
     
     

     
     


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL





    9
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL





    10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-nisut

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Er möge bestattet sein in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, als Herr der Ehrwürdigkeit (und) Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))



    verb_3-lit
    de
    begraben

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in, zu, an, aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3dum
    V\res-3du.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott

    Noun.du.stabs
    N:du
Glyphes disposés artificiellement
de
Sie (beide mögen) begraben werden in der Nekropole, indem sie sehr schön alt sind als (zwei) Herren der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)

Sz.4.3.1:oben1 Zerstörung ⸢pḥ(.w)⸣ Sz.4.3.1:oben2 ⸢mꜣ⸣[ꜣ] Zerstörung Sz.4.3.1:oben3 Zerstörung ⸢nb⸣ Zerstörung Sz.4.3.1:oben4 sḥḏ-jr(.w)-ꜥn(.t)-pr-ꜥꜣ Sz.4.3.1:oben5 mḥnk-nswt m jr(.w)-ꜥn(.t) Sz.4.3.1:oben6 ḥr(.j)-sštꜣ Sz.4.3.1:oben7 mrr(.w)-nb=f Sz.4.3.1:oben8 H̱nm.w-ḥtp(.w)






    Sz.4.3.1:oben1
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Marschland; Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.4.3.1:oben2
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unclear)
    V(unclear)





    Zerstörung
     
     

     
     





    Sz.4.3.1:oben3
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    (unclear)
    ADJ(unclear)





    Zerstörung
     
     

     
     





    Sz.4.3.1:oben4
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL





    Sz.4.3.1:oben5
     
     

     
     


    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Nagelpfleger

    (unspecified)
    TITL





    Sz.4.3.1:oben6
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL





    Sz.4.3.1:oben7
     
     

     
     


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL





    Sz.4.3.1:oben8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
[Das Durchziehen] des Marschlandes und Betrachten jeder ... Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, der Vertraute des Königs als Nagelpfleger, der Hüter des Geheimnisses, der von seinem Herrn Geliebte Chnum-hotep.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3dum
    V\res-3du.m


    preposition
    de
    in, zu, an, aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nekropole

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_4-inf
    de
    alt werden

    PsP.3dum
    V\res-3du.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott

    Noun.du.stabs
    N:du
Glyphes disposés artificiellement
de
Sie mögen begraben sein in der Nekropole der westlichen Wüste, indem sie sehr schön alt sind, (als) die beiden Herren der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)