Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 660082
Résultats de recherche:
51–60
sur
271
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Substantiv]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
ca. 5Q zerstört
[__].PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Körperteil
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
finden; entdecken
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
18
verb_3-lit
de
begießen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
de
[ein Öl (vom Ti-schepes-Baum, Kampferöl?)]
(unspecified)
N:sg
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
Es folgt unmittelbar Liebeslied 21
Es folgt unmittelbar Liebeslied 21
de
Wenn die Glied[er] [---] ihre Glieder wurden gefunden, als ob (sie) mit Kampferöl begossen wären. ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
punctuation
de
Strophenende
(unspecified)
PUNCT
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
de
Pause (d.h. Strophenende). 3. Monat der Überschwemmungsjahreszeit, 14. (?) Tag.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
punctuation
de
Strophenende
(unspecified)
PUNCT
de
Pause (d.h. Strophenende).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
de
[---] ihn in Freude. ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Deichsel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[ein Nutzholz aus Asien]
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
[Verb]
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb
de
polieren (?)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
de
(mit Lederzeug) versehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb
de
vollständig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2,2
verb_caus_2-gem
de
ölen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_4-lit
de
herrichten (?)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
es folgt unmittelbar ein Tadel des Schreiberschülers
es folgt unmittelbar ein Tadel des Schreiberschülers
de
Die Deichsel aus ṯg-Holz ist ge...en und poliert(?), mit Leder umwunden, fertiggestellt, geölt und hergerichtet worden. ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Ende.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
artifact_name
de
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
rto 8
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Die Neunbogenvölker sind unter deinen Füßen. ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
13,9
13,9
substantive
de
Damm; Deich
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich bittend wenden an (jmdn.)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
x+10
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Es ist ein Deich/Damm 〈für〉 den, der sich bittend an ihn wendet.
(Pause-Zeichen: Strophenende)
(Pause-Zeichen: Strophenende)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
abwehren
Inf_Neg.nn
V\inf
Zeilenende zerstört
3
Zeilenanfang zerstört
verb_3-lit
de
suchen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
ohne abzuwehren [---] sie suchen. ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
x+4
H3,4
H3,4
2 bis 3Q
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
[Nahrung] gehört ihm, wenn er es mit seinen beiden Händen erschafft. (??)
(Pause: Strophenende)
(Pause: Strophenende)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.