Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 500032
Résultats de recherche:
81–90
sur
139
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
weibl. Tier (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
de
[E]r ist der einzige Sohn, den zwei Frauen geboren haben.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.09.2021,
dernières modifications: 25.10.2023)
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
weibl. Tier (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
x+5
Lücke
de
Er ist entstanden mit den vier Männern und den vier Frauen […].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.09.2021,
dernières modifications: 25.10.2023)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
ḫr+SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
•
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
pflügen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Aber man kann eine Kuh in diesem Jahr kaufen (wörtl.: bringen) und (doch) wird sie zur rechten Zeit pflügen.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.11.2024)
verb_3-inf
de
gebären
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
de
weibl. Tier (allg.)
Noun.du.stabs
N.f:du
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
[ein Gewässer im Jenseits]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
links 8
substantive_masc
de
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Lotusknospe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-gem
de
kühlen
Inf.gem
V\inf
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
links 9
verb_4-inf
de
rasen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Als die beiden Weibchen den Horus gebaren bei den Wassern der Waret-Gefilde, brachte ich eine Lotusblüte von sieben Ellen, eine Lotusknospe von acht Ellen, um das Gift zu kühlen, das tobte.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.06.2025)
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_2-lit
de
(jmd. zu einer Leistung) verurteilen
PsP.2sgm_Aux.tw=
V\res-2sg.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
〈•〉
verb_3-inf
de
forttreiben (von Tieren)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
Kalb
Noun.pl.stabs
N:pl
•
de
Du bist mit einer Strafe auf den zwei Kühen belegt worden,
so dass man ihre Kälber entfernt.
so dass man ihre Kälber entfernt.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bn
V\tam.act
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schwanger sein
Inf_Neg.bn jri̯ jwnꜣ
V\inf
verb_3-inf
de
gebären
Inf_Neg.bn jri̯ jwnꜣ
V\inf
de
keine 〈Kuh〉 wird schwanger werden und gebären,
Datation (période):
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 23.02.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb
de
begrüßen
(unspecified)
V(infl. unedited)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[kꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[kꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
B.2
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Sei [gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres, den] die göttliche [Kuh] geboren hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 22.02.2024,
dernières modifications: 16.06.2025)
verb_3-lit
de
erreichen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
18
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Haus
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
19
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
erblicken
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
adverb
de
von fern (in der Ferne)
(unspecified)
ADV
de
Als ich dann tatsächlich die Häuser der/von verheirateten Frauen erreicht hatte, da beobachtete mich eine Edeldame (schon) von Weitem.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 30.03.2023,
dernières modifications: 29.09.2025)
epith_god
de
die im Tal sind
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
159
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
de
Die Bewohner des Tales (= Toten) geben ihr Lobpreis, der Kuh, die d(ies)en Stier (= Piye) gebar.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
title
de
[Priestertitel]
(unspecified)
TITL
title
de
Stolist dessen von Koptos
(unspecified)
TITL
zerstört
2
verb_2-lit
de
kennen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
numeral
de
sieben
(unspecified)
NUM
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Kuh
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.plf
V~ptcp.distr.act.f.pl
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebende
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
speisen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_masc
de
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Gottesvater und Priester, der die Geheimnisse der ꜣḫ.t schaut, der Stolist dessen von Koptos, [... Basa, der Gerechtfertigte, ...] und kennt den Namen dieser deiner sieben [Kühe] und des Stiers davon, [die den] Lebenden [Brot geben und die Westlichen speisen].
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.