Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 130800
Résultats de recherche:
1–10
sur
27
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
unterrichten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
x+1.4
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
de
töricht sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
[Vom Haus des Dummen] lebt der Unterrichtete.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
KÄT 89.1 t[w]=k ⸢s⸣[w]⸢g⸣[ꜣ.tj] [r] Kꜣ~sꜣ [pꜣ] [ḥsb]-⸮jḥ.PL? •
KÄT 89.1
KÄT 89.1
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_4-lit
de
töricht sein
PsP.2sgm_Aux.j.jri̯.t
V\res-2sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Zählmeister der Rinder
(unspecified)
TITL
•
de
Du bist töricht, mehr noch als Kasa, der Rinderzähler.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.06.2025)
KÄT 89.1
KÄT 89.1
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_4-lit
de
töricht sein
PsP.2sgm_Aux.tw=
V\res-2sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
9.7
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
{•}
KÄT 89.2
KÄT 89.2
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Zählmeister der Rinder
(unspecified)
TITL
〈•〉
de
Du bist töricht, mehr noch als Kasa, der Rinderzähler.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
7,5
7,5
verb_3-inf
de
erbrechen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-lit
de
betören (?)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
9, 7
substantive_fem
de
Feld
(unspecified)
N.f:sg
•
7,6
7,6
verb_caus_3-inf
de
[Berufsbez.]
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
alle Menschen
(unspecified)
N.m:sg
•
de
(O Hapi,) Erbrechender, der das Feld betört (?);
der die ganze Menschheit stärkt;
der die ganze Menschheit stärkt;
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
ignorieren
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_4-lit
de
töricht sein
PsP.2sgm_Aux.tw=
V\res-2sg.m
•
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
führen
Inf
V\inf
substantive
de
andere
(unspecified)
N:sg
•
de
Dein Herz ignoriert mich. Du bist zu verwirrt(?)/töricht,
um andere zu führen.
um andere zu führen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
5.1
verb_4-lit
de
töricht sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
de
nicht wissen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Du bist (auch) kein törichter Jüngling, der das Leben (noch) nicht kennt.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
gedeihen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act
person_name
de
Ich-tai
(unspecified)
PERSN
•
10
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-inf
de
fortnehmen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
⸮st?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
(unclear)
art.poss:m.sg
Lücke
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_4-lit
de
töricht sein
(unclear)
V(unclear)
11
verb_3-inf
de
weinen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
•
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
pꜣ⸢y⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
⸮qnj?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke mit Zeichenresten
•
12
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
Aux.bwpw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
sättigen
Inf_Neg.bwpw
V\inf
Lücke
de
Wehe - nicht dauert Achtai, - die, die man weggenommen hat [von mir], indem mein/dein(?) ... und der, der töricht(?) ist, es beweint(?) ..., indem mein/dein(?) ... Umarmung(?), da sie nicht befriedigt ist. ...
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Reise
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_4-lit
de
töricht sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_irr
de
veranlassen
Rel.form.prefx.plm.3pl
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
machen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Was sind das für dumme Reisen, die sie dich machen lassen?"
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
particle
de
[Negation Präs. I.]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Reise
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_4-lit
de
töricht sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
particle
de
[Negationsverstärkung nach bn]
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
de
in (Zustand)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es sind keine dummen Reisen, auf denen ich bin!
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
unterrichten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
18.13
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_4-lit
de
töricht sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Vom Haus des Dummen lebt der Unterrichtete.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.