Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 861176
Résultats de recherche:
1–4
sur
4
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Hitze (als innere Krankheit von Herz und After)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
de
Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen der kꜣp.w-Hitze auf dem Herzen:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_2-gem
de
kühlen
Inf
V\inf
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Hitze (als innere Krankheit von Herz und After)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
7.6
substantive_fem
de
After
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes Heilmittel zur Kühlung des Herzens, zum Beseitigen der kꜣp.w-Hitze auf dem After:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Hitze (als innere Krankheit von Herz und After)
(unspecified)
N.m:sg
7.7
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
After
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes Heilmittel zur Beseitigung der kꜣp.w-Hitze im After:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
nach (temp.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handbuch; Manual
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Hitze (als innere Krankheit von Herz und After)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
After
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-gem
de
kühlen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ein anderes Heilmittel, was gemacht wird nach ihm als Einlauf, (zum) Beseitigen der kꜣp.w-Hitze aus dem After (und) um ihn zu kühlen:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.