Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 171610
Search results :
1–10
of
27
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
O (ihr), die über den Stunden sind, die vor Re sind, macht den Weg für Unas (frei), damit Unas am Umkreis derer mit kämpferischem Gesicht vorbeigehen kann.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Es ist [der] hinter ihm für die Speise, der vor ihm für den Vogelfang."
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Es ist der hinter ihm für die Speise, der vor ihm für den Vogelfang."
1395b
M/C ant/W x + 31 = 697
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Gardiner, 21A = Meyrat 22a
waagerecht über vier senkrechte Zeilen geschrieben
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
Gardiner, 22 = Meyrat, 22b
Gardiner, 21A = Meyrat 22a
22a,1
waagerecht über vier senkrechte Zeilen geschrieben
m(j)
jr
=k
Rꜥw
22a,2
senkrechte Zeile
Ḥr.w
dr
ḏw.t
[dp(.j.t)-ꜥ]
[=f]
22a,3
senkrechte Zeile
Ḥr.w
nb-pḥ.tj
wr
22a,4
senkrechte Zeile
Ḥr.w
nḫt
ḫft.j.w.PL
=f
22a,5
senkrechte Zeile
Ḥr.w
ḫpr
ḏs
=f
m
ḏr(.w)
⸮ḥr.t?
Gardiner, 22 = Meyrat, 22b
22b,1
mꜣ.t(j)
=fj
wj
m
rn
=k
n(.j)
Ḥr.w
22b,2
wrr.t
Copy token ID
Gardiner, 21A = Meyrat 22a
Gardiner, 21A = Meyrat 22a
Copy token ID
waagerecht über vier senkrechte Zeilen geschrieben
waagerecht über vier senkrechte Zeilen geschrieben
Copy token ID
verb
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der Größte (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
senkrechte Zeile
senkrechte Zeile
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
ḏr(.w)
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
⸮ḥr.t?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
Gardiner, 22 = Meyrat, 22b
Gardiner, 22 = Meyrat, 22b
Copy token ID
verb_2-gem
V:ptcp.post
Copy token ID
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Komm doch, Re – Horus, der das Übel vertreibt, [was vor ihm liegt], Horus, der Herr der Kraft, der Große, Horus, der seine Feinde besiegt, Horus, der von selbst entstand an der Grenze des Himmels, der du mich in deinem Namen als Horus, Herr der Doppelkrone, sehen wirst!
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Svenja Damm ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/27/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
diese beiden [Dem.Pron. du.f.]
(unspecified)
dem.f.du
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
de
Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist!
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Svenja Damm ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/27/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
adverb
de
vordem; früher (temporal)
(unspecified)
ADV
de
Du mögest mir diese gute Sache gewähren, die vor dir liegt und die täglich hinter/nach dir herauskommt (???) in diesem deinem Namen ‚Ältester Sohn‘, als gute Sache, die früher entstanden war.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Svenja Damm ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/27/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
Niemals hatten frühere Könige Gleichartiges für ihre Mütter getan.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Charlotte Dietrich ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 01/30/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
de
[Niemals (zuvor) war Gleiches] [früheren] Königen [widerfahren]. (?)
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 12/14/2023 ,
latest changes : 09/12/2024 )
Copy token ID
epith_god
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Die GBez/'Ehrwürdigen' des GN/Re, die vor ihm und hinter ihm befindlich sind, sie werden täglich geboren in der Erde nach der Geburt dieses großen Gottes im Osten des Himmels.
Author(s) :
Elke Freier ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Niklas Hartmann ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/22/2024 ,
latest changes : 10/11/2024 )
Copy token ID
adjective
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
Copy token ID
{⸮wꜣ.t?}⸢⸮=wj?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
⸢Wie (?) vollkommener⸣ war/ist es als das es (bezügliche) frühere Vorhaben.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Ricarda Gericke ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 03/22/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.