Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 60990
Search results: 1–10 of 16 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    der Stier

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Standhafter

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 7Q
     
     

     
     




    11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    betreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg




    6Q
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    12
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg




    13
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    ca. 6,5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ein König, ein Stier, ausdauernden Herzens, am Tage [… …], nachdem er das Schlachtfeld betreten hat [… …] in ihr[en] Blutlachen ..[…] der macht (?) [… … …] sein (?) […] unter ihnen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) heranbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
der sich wuttobend dem Schlachtfeld genähert hat.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Held

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    stehen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nähe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    blitzschnell sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Barbarenstamm ("Bogenvolk")

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Krieger, ein Held auf dem Schlachtfeld, in dessen Nähe es keinen Widerstand (lit. Stehen) gab, der sofort mächtiger war als alle Fremdländer, als Erster seines Heeres, indem er krokodilsgleich zwischen zwei (feindliche) Divisionen hineinfuhr wie ein Stern, der den Himmel überquert.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)


    epith_king
    de
    der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    tapfer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Starkarmiger, dessen Gleichen es nicht gegeben hat/gibt, ein tapferer Month auf dem Schlachtfeld.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unclear)
    (undefined)(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    42
     
     

     
     




    13Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg
de
⸢Ich/Mein …⸣ [… … … …] auf dem Schlachtfeld.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    wüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leopard, Gepard

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    betreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nähe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Der wütet wie ein Leop]ard, wenn er das Schlachtfeld betritt, in dessen Gegenwart es (erst gar) keinen Kampf gibt;
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/26/2019, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    wüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leopard, Gepard

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    betreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nähe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der wütet wie ein Leopard, wenn er das [Schl]achtf[eld] betritt, in dessen Gegenwart es (erst gar) keinen Kampf gibt;
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/22/2019, latest changes: 10/14/2024)

ns =j jmm spd pꜣy =k rt. 1,5 ca. 1/3 der Zeile verloren r ḥ(wi̯).t ḥr p{t}rj mj kh rt. 1,6 ca. 1/3 der Zeile verloren ⸢p⸣ꜣ ḫrw.yw mj ḫrw.yw rt. 1,7 ca. 1/3 der Zeile verloren ___ jw di̯ n =j r(m)ṯ jꜣ.t.PL =sn


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    spitz sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    rt. 1,5
     
     

     
     




    ca. 1/3 der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    stark wehen (Sturm); rasen

    Inf
    V\inf




    rt. 1,6
     
     

     
     




    ca. 1/3 der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg




    rt. 1,7
     
     

     
     




    ca. 1/3 der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mensch; Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Rücken (als Körperteil)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     
de
Meine Zunge, lass spitz (d.h. scharf) sein deinen [Spruch o.ä.] [… … …] um zu schlagen auf dem Schlachtfeld, wie das stürmische Wüten [… … …] der Feind, wie ein Feind [… … …], indem die Menschen mir ihren Rücken zuwenden.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der von Ombos (Seth)

    (unspecified)
    DIVN
de
Der das Schlachtfeld durchzieht wie der von Ombos (Seth).
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    zerstört
     
     

     
     




    12
     
     

     
     

    verb
    de
    tüchtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    gefestigt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
... einer der tüchtig und charakterfest ist auf dem Schlachtfeld.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)