Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 80270
Search results :
1 - 10
of
18
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
nisbe_adjective_substantive
de
zum Gegenhimmel gehörig
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
P/V/W 36 = 665
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Dieser Pepi ist zu euren Herden(?) unterwegs, (ihr) zum Gegenhimmel gehörigen Götter, die keine Strafe erleiden können wegen ihrer Feinde, und dieser Pepi wird keine Strafe erleiden wegen seiner Feinde, die nicht wegen eines Königs sterben, und dieser Pepi wird nicht wegen eines Königs sterben, die nicht wegen irgendeines Verstorbenen sterben, und dieser Pepi wird nicht wegen irgendeines Verstorbenen sterben.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
P/A/W 59 = 204+14
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-inf
Neg.compl.w
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
verb_3-inf
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
de
Pepi ist [einer] dieser großen Körperschaft, die vormals in Heliopolis geboren wurde, die nicht vor den König geführt werden oder vor die Beamten gebracht werden, die nicht bestraft werden und die (im Gericht) nicht unterliegen werden.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
So ist doch Pepi: Er wird nicht bestraft werden, er wird nicht vor den König geführt werden, er wird nicht vor die Beamten gebracht werden und die Feinde dieses Pepi werden nicht triumphieren.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
N/C med/E 69 = 1231
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-inf
Neg.compl.w
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
N/C med/E 70 = 1232
Copy token ID
verb_3-inf
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
de
Pepi Neferkare ist einer dieser großen Körperschaft, die vormals in Heliopolis geboren wurde, die nicht vor den König geführt werden oder vor die Beamten gebracht werden, die nicht bestraft werden und die (im Gericht) nicht unterliegen werden.
1041a
N/C med/E 68 = 1230
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
N/C med/E 71 = 1233
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
de
So ist doch Pepi Neferkare: Pepi Neferkare wird nicht bestraft werden, Pepi Neferkare wird nicht vor den König geführt werden, Pepi Neferkare wird nicht vor die Beamten gebracht werden und sein Feind wird nicht gegen ihn gerechtfertigt werden.
1042a
N/C med/E 70 = 1232
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
N/V/W 83 = 1350+83
Copy token ID
nisbe_adjective_substantive
de
zum Gegenhimmel gehörig
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
de
[... (ihr)] ⸢zum Gegenhimmel gehörigen⸣ [Götter], die keine Strafe erleiden können wegen [ihrer] Feinde, [...].
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
CT VI, 207e
CT VI, 207f
CT VI, 207g
Copy token ID
CT VI, 207e
CT VI, 207e
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
CT VI, 207f
CT VI, 207f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
CT VI, 207g
CT VI, 207g
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
[Der Nichtseiende (?) in ihren Kapellen: ich bin ihre r,t.pl , der Vater, der (Ur)alte, der Wache, das Wasser,] das unbedeckt ist: [ihre Schlangen sind vernichtet.]
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 22 in co(n)text
CT VI, 207e
CT VI, 207f
CT VI, 207g
Copy token ID
CT VI, 207e
CT VI, 207e
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
CT VI, 207f
CT VI, 207f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
CT VI, 207g
CT VI, 207g
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
Der Nichtseiende (?) in ihren Kapellen: ich bin ihre rt.pl , der Vater, der (Ur)alte, der Wache, das Wasser, das unbedeckt ist: ihre Schlangen sind vernichtet.
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 22 in co(n)text
de
Der Abscheu des Osiris ist, dass er bestraft wird, etwas wirklich Treffliches.
Author(s) :
Burkhard Backes ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Sophie Diepold
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/18/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 87 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
(Schon) bei Tagesanbruch hat er die Gegner bestraft.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Anja Weber , Svenja Damm
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/07/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 221 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).