Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 858632
Search results :
1–4
of
4
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
place_name
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Rel.form.n.dum.nom.subj
V\rel.m.du-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Dies sind die beiden Knoten(?)/Aussprüche(?) von Elephantine, die im Mund des Osiris sind, die Horus auf dem Rückgrat (der Schlange) geknotet hat.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Opfergefilde (im Jenseits)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
[ein Gewand (aus Leinen)]
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
adjective
Adj.duf
ADJ:f.du
verb_3-inf
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Dies sind die Kinder der Nut, die auf dich hinabgestiegen sind, mit ihren Kränzen auf ihrem Kopf und mit ihren Kränzen um ihren Hals aus jb -Laub, die die Fluten(?) und die Kanäle des Opfergefildes gedeihen lassen für Isis die Große, die (für Horus) die Kopfbinde knüpft in Chemmis, indem sie ihr Leinengewand bringt und räuchert vor ihrem Sohn Horus, dem kleinen Kind, damit er das Land in seinen weißen Sandalen durchziehe und fortgehe, um seinen Vater Osiris zu sehen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
place_name
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Rel.form.n.dum.nom.subj
V\rel.m.du-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Dies sind die beiden Knoten(?)/Aussprüche(?) von Elephantine, die im Mund des Osiris sind, die Horus auf dem Rückgrat (der Schlange) geknotet hat.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.pl
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
verb_irr
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
verb_irr
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
de
Dies sind die ḥnk -Gefäße des Gebens des ḥꜣw-ḫt -Bieres und der heilige Krug des Gebens des ḏsr -Bieres.
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
(Text file created : 08/24/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.