Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81740
Search results: 1111–1120 of 1307 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die über der Flamme ist

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    die zur Stätte ihres Sees Gehörige

    (unspecified)
    DIVN


    D 11, 60.1

    D 11, 60.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
die über die Fackel gebietet, die Herrin der qrf-Speisen,
die zur Stadt ihres Sees gehörige(?), die Herrin der šbw-Speisen,
die Mutter der Mütter, die Herrin der Maat,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/05/2024)


    gods_name
    de
    Sothis (Stern des Sirius als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Bez. für Wasser]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 11, 60.2

    D 11, 60.2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Anukis

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zurückfließen lassen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sothis (= Satis), die Herrin der Nilflut, die die Überschwemmung zu ihrer Zeit ergießt,
während Anukis sie zu ihrer Zeit zurückfließen lässt,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/05/2024)


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    D 11, 60.3

    D 11, 60.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de
    vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Hathor die Große, die Herrin von Dendara,
möge dein vollkommenes Antlitz dem Doppelkönig 𓍹...𓍺 gnädig sein.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/05/2024)

D 1, 75.7 zum Tempelaußen hin orientiert 2 (mri̯) Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb(.t) Jwn.t jr(.t) Rꜥw [nb.t] p.t ḥn.wt nṯr.PL nb.PL



    D 1, 75.7
     
     

     
     


    zum Tempelaußen hin orientiert
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
(den) Hathor die Große (liebt), die Herrin von Dendara,
Auge des Re, [Herrin] des Himmels, Gebieterin aller Götter,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 09/29/2024)


    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Anblick

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
die mit vollkommenem Antlitz, die Herrin der Liebe,
über deren Anblick die Götter und Menschen jubeln,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 09/29/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Nimm dir die Kobra, Herrscherin, Herrin der Kobra, Gebieterin, Gottesschwester des Gebieters, Tochter von Herrschern, die den guten Gott erzeugte, ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird […].
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/22/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    betreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Nimm dir die Kobra, Herrscherin, Herrin der Kobra, Gebieterin, Gottesschwester des Gebieters, Tochter von Herrschern, die den guten Gott erzeugte, ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird […].
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/22/2021, latest changes: 10/14/2024)

descr. dreizehn Textkolumnen D 7, 173.2

descr. dreizehn Textkolumnen D 7, 173.2 [⸮ḏd-mdw?] j nfr.wj Ḥw.t-Ḥr nb.t Jwn.t ḥtp.tw



    descr. dreizehn Textkolumnen

    descr. dreizehn Textkolumnen
     
     

     
     


    D 7, 173.2

    D 7, 173.2
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Worte zu sprechen?]: Oh wie schön ist Hathor, die Herrin von Jwnt, wenn sie zufrieden ist!
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Säulenhalle

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh wie schön ist Hathor, die Herrin von Jwnt, wenn sie zufrieden ist und sich mit der Säulenhalle/dem Kiosk vereint!
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Oh], wie schön ist Hathor, die Herrin von §Jwnt§, wenn sie zufrieden ist!
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 10/14/2024)