Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 78900
Search results: 1131 - 1140 of 7486 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    481
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de süß/angenehm sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged

de Sei froh ("dein Herz sei angenehm") (über) deine schöne Maat/Gerechtigkeit dieses Tages!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg




    484
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Sage in (seine) Ohren in der Unterwelt, daß nichts Böses von meiner Mutter gegen mich vorliegt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Insel

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Frisur? Perücke?

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_4-inf
    de tragen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    487
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [=mj, verstärk. Partikel nach Imp.]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über/auf, oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Flut; Fülle

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Oh, jener Großer, der nicht in seiner Insel ist, der nach denen mit ihren Locken ruft in der Stunde des Gottestragens, sage doch zu Dem auf seiner Flut:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    numeral
    de [Zahl/Bruchreihe (math.)]

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    epith_god
    de [Beiname des Osiris]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de fällen, niederwerfen

    (unspecified)
    V




    495
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Frevler, Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de 1/6 ist der Bedarf davon (des) Vorderen (Osiris) zur Stunde des Niederwerfens des Rebellen und des Kommens dorthin in Rechtfertigung/Triumph.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V




    499
     
     

     
     

    preposition
    de hinter, nach [lok. u. temp.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Zauber, Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Festigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Komm (schützend) hinter mich, meine "Zauberkraft", als Festigkeit meines Fleischs!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    particle_enclitic
    de auch, ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Schließlich ist das ein großer Schutz für einen Gott.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V




    506
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [Stein (für Skarabäen)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de bauen lassen

    (unspecified)
    V

    verb_caus_3-lit
    de hier für "(mit Gold) überziehen"

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Davor ist ein Skarabäus aus Nephrit gefertigt worden, geformt und mit Gold überzogen ("gereinigt") und in das Herz des Mannes gelegt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)





    361
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_caus_3-lit
    de speisen, versorgen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um einen "Verklärten" im Totenreich zu speisen, seinen Ba auf die Erde setzen, veranlassen, daß er ewig lebendig sei.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V




    363
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffixpronomen pl.3.c. (Wortdiskussion)]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Ich kenne dich, kenne deinen Namen und kenne den Namen der 7 Kühe und des Stieres, der zu ihnen gehört.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)


    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen




    376
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de grüne Schminke, grüne Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreibtafel

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Er lege sich auf diese Götter, die mit grüner Farbe auf eine Schreibtafel gemalt sind!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)