Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 12211 - 12220 of 15445 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    234b

    234b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knoten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du




    21
     
     

     
     

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    234c

    234c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de knoten

    Rel.form.n.dum.nom.subj
    V\rel.m.du-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wirbelsäule

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Dies sind die beiden Knoten(?)/Aussprüche(?) von Elephantine, die im Mund des Osiris sind, die Horus auf dem Rückgrat (der Schlange) geknotet hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2021)

Glyphs artificially arranged

über dem Grabherrn

über dem Grabherrn n mꜣḥ n mꜣꜥ-ḫrw



    über dem Grabherrn

    über dem Grabherrn
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Kranz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Spruch vom Kranz der Rechtfertigung.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 12/01/2016, latest changes: 02/27/2022)


    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de zweiter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Die zweite Stunde des Tages.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2022)


    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zur (Zeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herausgehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Das ist die Stunde des Jubelns, des Anbetens des Re bei {ihrem} 〈seinem〉 Hervorkommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2022)


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de [ein Gewebe]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    {m}
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de einpacken

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tierfell

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Hund

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de ruhen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Koptos

    (unspecified)
    TOPN

de Sie ist die Gewebe des Geb, die eingepackt sind in ein Hundefell, [das ruht im Hause] des Flusses von Koptos.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: 12/04/2021, latest changes: 11/06/2023)



    CT VI 242a

    CT VI 242a
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg




    9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de O du großes Kollegium des Himmels!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2019)


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unclear)
    V




    11
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    CT VI 242e

    CT VI 242e
     
     

     
     

    gods_name
    de Die der Tamariske (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Der Türflügel der Tamariskengötter öffnet sich/ist geöffnet 〈für〉 mich.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2019)


    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Größter der Großen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Ehrwürdiger der Ehrwürdigen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Nobler an der Spitze der Vornehmen des Königs

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de Leiter des Palastes der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Achet-Imen-iru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Vorsteher der Kammerherrn der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    unterhalb der Kolumnen der Grabherr, auf Stuhl sitzend, mit $sḫm$-Szepter und Stab

    unterhalb der Kolumnen der Grabherr, auf Stuhl sitzend, mit $sḫm$-Szepter und Stab
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter einziger Freund, Wirklicher Königsbekannter, den er liebt, Größter der Großen, Edelster der Edlen, Nobler an der Spitze der Vornehmen des Königs, Leiter des Palastes der Gottesverehrerin, Padihorresnet, [der Gerechtfertigte], Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherrr(n) der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Kammerherren 〈der Gottesverehrerin〉 Padihorresnet, des Gerechtfertigten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2022)



    640b

    640b
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Gut des Herrschers

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Geb hat veranlaßt, daß Horus seinen Vater in dir sieht/erkennt in deinem Namen ['Gut des Herrschers'].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 08/14/2015, latest changes: 10/29/2020)

Bildfeld 2 (f) thronende Isis mit dem Horuskind auf dem Schoß (unter Horus auf den Krokodilen) beim Horuskind mit der Doppelkrone

Bildfeld 2 (f) thronende Isis mit dem Horuskind auf dem Schoß (unter Horus auf den Krokodilen) beim Horuskind mit der Doppelkrone f.1 Ḥr.w-p(ꜣ)-ẖrd ⸮n? 〈Rʾ-〉sṯꜣ(.w)



    Bildfeld 2

    Bildfeld 2
     
     

     
     


    (f) thronende Isis mit dem Horuskind auf dem Schoß (unter Horus auf den Krokodilen)

    (f) thronende Isis mit dem Horuskind auf dem Schoß (unter Horus auf den Krokodilen)
     
     

     
     


    beim Horuskind mit der Doppelkrone

    beim Horuskind mit der Doppelkrone
     
     

     
     




    f.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus, das Kind; Harpokrates

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

de Harpokrates von/in (?) 〈Ro〉-setau (?).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2022, latest changes: 09/21/2023)