Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 106200
Search results :
1341–1350
of
1918
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
Seite B [13]
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ich ⸢aber⸣ hatte mich von ihr als 20-jähriger Jüngling entfernt, ⸢als⸣ ich ⸢mit⸣ Seiner Majestät (= Schabaka) nach Unter⸢ägyp⸣ten [gi]ng.
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Lisa Seelau ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 12/21/2017 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-gem
SC.pass.gem(redupl).1sg
V\tam.pass:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich war bei ihm (= Schabaka).
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Lisa Seelau ,
Simon D. Schweitzer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 03/21/2017 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle_enclitic
de
auch; ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ich aber hatte mich von ihr als 20-jähriger Jüngling entfernt, als ich mit Seiner Majestät (= Schabaka) nach Unterägypten ging.
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Lisa Seelau ,
Simon D. Schweitzer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 03/21/2017 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Gottesdeterminativ
Gottesdeterminativ
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
... Gott NN] zusammen mit den Göttern [von ...].
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Anja Weber ,
Svenja Damm ,
Samuel Huster ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_4-inf
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_irr
(unclear)
V(unclear)
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_4-lit
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
⸮ḫ?r
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[_]n
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
de
beliebter einziger Freund
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
de
wahrer Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
title
de
Obergutsverwalter der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
de
Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
de
Priester des Amumrasonther
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
unterhalb der letzten 6(?) Kolumnen ist der Grabherr dargestellt, stehend, mit Szepter und Stab
unterhalb der letzten 6(?) Kolumnen ist der Grabherr dargestellt, stehend, mit Szepter und Stab
Glyphs artificially arranged
de
〈Thot〉 wird [für] dich deinen ⸢Feind⸣ packen, {(geben ?)} 〈so daß er geköpft ist〉 ⸢zusammen⸣ mit seinen Gefolgsmännern, ohne daß es einen gibt, den er verschont hätte, ...(?) für den Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlichen [Siegler], beliebten ⸢einzigen⸣ 〈Freund〉, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber [(und der) Kammerherr(n) der Gottesverehrerin] Achet-Imen-iru, 〈des Gerechtfertigten〉, [Sohnes] des ⸢Vorstehers⸣ der ⸮Schreiber? [...], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, Sohnes des Priesters des Amunrasonther, Priesters des [... Ibi], des Gerechtfertigten, dessen Mutter die Hausherrin Schep-en-Renenutet ist.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Sie (Schepenupet) stellte ihr (Nitokris) die (gleiche) Hausurkunde aus, die ihr Vater (und) ihre Mutter für sie (Schepenupet) gemacht hatten, zusammen mit ihrer ältesten Tochter Amenirdis, der Tochter, des Königs [Taharqo], selig.
Author(s) :
Anke Blöbaum
(Text file created : 09/16/2020 ,
latest changes : 10/01/2024 )
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.pl
Copy token ID
verb
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
numeral
(unspecified)
NUM
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dies macht zusammen eine Gesamtsumme (von) 1800 Aruren Feldern mit allen guten Dingen, die dort auf dem Land und in der Stadt vorkommen, mit ihren Trockengebieten (und) mit ihren Kanälen.
Author(s) :
Anke Blöbaum
(Text file created : 09/16/2020 ,
latest changes : 10/01/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
numeral
(unspecified)
NUM
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Summe: 1400 Aruren Felder (in) 4 Nomoi mit allen Dingen, die daraus auf dem Land und in der Stadt hervorgehen, mit ihren Trockenplätzen (und) ihren (x+30) Kanälen.
Author(s) :
Anke Blöbaum
(Text file created : 09/16/2020 ,
latest changes : 10/01/2024 )
Copy token ID
(vacat: 4 Q)
Copy token ID
graviert in kleineren Hieroglyphen
graviert in kleineren Hieroglyphen
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
place_name
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
numeral
(unspecified)
NUM
Copy token ID
(vacat: Rest der Zeile)
Glyphs artificially arranged
de
(x+31) Aus dem Bezirk von Ta-wer: Inup mit all seinen Bewohnern, all seinen Feldern und allen seinen Dingen auf dem Land und in der Stadt.
Author(s) :
Anke Blöbaum
(Text file created : 09/16/2020 ,
latest changes : 10/01/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ein Gehender/ Jemand ist mit seinem Ka gegangen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Nina Overesch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/11/2015 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.