Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400006
Search results: 131 - 140 of 789 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Er ist mit zwei Köpfen versehen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V




    72
     
     

     
     

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Anderer

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f
Glyphs artificially arranged

de Der eine [befindet sich] unter der Maat, der andere unter der Isfet.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de ON/15.oä Gau

    (unedited)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Er ist im See des Hermopolis-Gaues(?).

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de verwirrt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Haar

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    117
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de verwirren, verworren sein

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gehörn, Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Daß "mir mein Haar ins Gesicht hing und zerrauft war, was auf meinem Scheitel ist": Das ist Isis, als sie auf dem "Geheimnis" war.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de nahen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de wenig sein, mangelhaft sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    substantive
    de Genossenschaft, Trupp

    (unedited)
    N

    gods_name
    de GN/Seth

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de nahe sein, sich nähern

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de "Wenn sie mir nahekommen, überfällt sie das Elend": Das bedeutet die Bande des Seth, als sie sich ihr (Uadjyt) näherte.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    verb_2-gem
    de sehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de so wie, so als ob, wenn

    (unedited)
    PREP

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ




    21
     
     

     
     

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Dann sehen ihn die Götter als einen von ihnen an.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2022)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de treffllich Verklärter (Verstorbener)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Wer diesen Spruch kennt, der ist ein "trefflich Verklärter".

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP




    7
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    substantive_fem
    de Klageweib

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Die Beiden Wäscher-Ufer

    (unedited)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Ich war in Gesellschaft der Klageweiber des Osiris, der Klagefrauen des Osiris an den beiden Wäscher-Ufern.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V




    2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Loch im Boden, Höhle

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de waschen; erfreuen

    (unedited)
    V

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de geheim machen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Öffnung, Tür

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    adjective
    de geheim

    (unedited)
    ADJ




    10
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unedited)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Ich befand mich bei Horus am Tag des Bekleidens [..], des Öffnens der Höhlen, des Waschens des "Herzensmüden", des Verbergens des Eingangs der "Geheimnisse" in Rasetjau.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de als, wenn [Konjunktion]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive
    de Oberarm, Schulter

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Ich befand mich bei Horus, als man jene linke Schulter des Osiris schützte, die in Letopolis ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)