Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 138740
Search results:
141–150
of
319
sentences with occurrences (incl. reading variants).
vs. 2,1
substantive_fem
de
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
vertreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
de
Amulettrolle des Vertreibens von Alpdrücken, die kommen, um zu befallen einen Mann bei Nacht:
vs. 2,1
vs. 2,1
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
8,3 [ḏꜣi̯.⸮n?] Fragm. II, x+5 [bꜣ.w.PL] =f wꜣḏ-wrj 8,4 nb.tj.w.PL [ẖr] [snd.w] =[f]
8,3
8,3
verb_3-inf
de
überqueren
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Fragm. II, x+5
substantive_masc
de
Ruhm; Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
8,4
8,4
substantive_masc
de
Bewohner der Ägäis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Kaum haben seine Ba-Kräfte das Meer überquert, sind die "Korbländer" (die Bewohner der Ägäis) in Furcht vor ihm.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
führen; leiten
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
frei sein; ohne etwas sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Kein Leib ist frei von Furcht vor ihr.
6,6
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ehrfurcht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
de
[Ehrfurcht] vor dir ist bei allen Leuten.
7,10
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
de
Ist (das) wie die Furcht eines Unwissenden?
12,7
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2.6
verb_3-lit
de
empfangen, eine Haltung annehmen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Kauern
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Busch; Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Tagesdiensthabender, Wache
(unspecified)
N.m:sg
[•]
7 8Q
de
⸢Aus⸣ Furcht, [(daß) mich die Wache . . . sähe, duckte ich mich (nahm eine gebückte Haltung an)] in einem Gebüsch ab.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Verbreite [den Respekt (oder: die Furcht) vor dir, (damit) ... zustande kommt!]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
en
fear repels one who acts against your enemies.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
8, 13-14
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stpr.3pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
8, 14
verb_3-lit
de
(jmdn./etwas) niederwerfen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
en
their [..] prostrate through fear of death.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Lücke [__]y.t Hausdeterminativ snd.w
Lücke
[__]y.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
Hausdeterminativ
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
en
[... ... ...] of fear.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.