Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 70011
Search results: 161 - 170 of 862 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg

    substantive_fem
    de Schwalbe

    (unedited)
    N.f

    substantive
    de zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)

    (unedited)
    N

de Ich bin eine Schwalbe - zweimal.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de süß; angenehm

    (unedited)
    ADJ

    substantive
    de zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Duft

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de eure [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de Feuer; Flamme

    (unedited)
    N.m

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de aus

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont; Lichtland

    (unedited)
    N.f
Glyphs artificially arranged

de Oh, Götter, angenehm, angenehm ist euer Geruch, die Flamme, die aus dem Horizont hervorging.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)





    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    verb_3-lit
    de schaffen, erzeugen, ersinnen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de das, was existiert

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen, schaffen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Same (Sperma)

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de das, was ist; Seiendes

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de erzeugen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    epith_god
    de EP

    (unedited)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de grünen machen, gedeihen lassen

    (unedited)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Ich bin Atum, der den Himmel erschuf, der schuf, was existiert, der aus der Erde hervorgegangen ist, der den Samen entstehen ließ, der Herr dessen, was ist, der die Götter erzeugte, der Große Gott, Selbstentstandene, Lebensherr, der die Götter gedeihen läßt, der die Götter gedeihen läßt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/09/2022)


    verb_2-lit
    de vollzählig sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rückenwirbel, Rückenmark

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de "Vollzählig - zweimal - und gefestigt ist die Wirbelsäule,

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    17
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de ausspannen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_masc
    de Strick

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_fem
    de Strick

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Kataraktgebietes (Chnum u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de errichten

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Pylon

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sandstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegenüber von (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hof

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Festhalle (im Tempel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Säulensaal

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de umgeben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Säule

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sandstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Werk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Altar

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Topf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bronze

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ständer (für kleine Schalen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Messnapf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Libationsbecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feuerbecken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    {wꜣ}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de [eine Schale]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de [ein Napf]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de [Metallobjekt]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Darauf spannte die Majestät dieses vollkommen Gottes, des Königs von Ober- und Unterägypten „[Groß]-sind-die-Gestalten-des-Re“, den Strick (und) löste die Leine, für seinen Vater Chnum, den Herrn des Kataraktgebietes, und errichtete für ihn einen großen Pylon aus Sandstein gegenüber dem Festhof, (und) eine Festhalle mit einem erhabenem Säulensaal, umgeben von Säulen 〈aus〉 Sandstein als Werk der ewigen Ewigkeit, viele Altäre mit Gefäßen aus Silber, Gold (und) Bronze, Ständer (und) Schalen, einem Libationsbecken, Feuerbecken, Schüsseln, Näpfen (und) Räucherlöffeln (?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/22/2019, latest changes: 04/21/2023)


    verb_3-lit
    de abgrenzen, teilen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fischreuse, Falle

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Grenzt ab - zweimal - von dieser Reuse, die die Hände des Horus zu ihm bringt!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/17/2022)





    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Mein Abscheu, mein Abscheu! Ich werde meinen Abscheu nicht essen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Mein Abscheu - zweimal -, ich habe meinen Abscheu nicht gegessen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2020)


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de gehe!

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    269
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Worte zu sprechen: "Geh und komm, geh und komm", sagt er dann.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/29/2020)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    nisbe_adjective_preposition
    de darauf befindlicher

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unspecified)
    ADJ

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    293
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de hoch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de niederschweben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter, unterer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Oh, der auf der geheimen Stätte ist, oh, jener doppelt sehr hohe Berg im Totenreich, auf dem der untere Himmel niederschwebt!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)