Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 167210
Search results: 171 - 180 of 1188 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Lücke B2, 3 gmi̯ =k m bw-jqr





    Lücke
     
     

     
     




    B2, 3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...] den (?) du findest im Vorzüglichsten.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    19/alt Amherst I, A,6
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Damm

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Nemti-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dort traf er einen Mann (von Rang), (und zwar) einen, der [auf dem Ufer]damm stand und dessen Name Nemti-nacht war.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg




    66/alt 35
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Flussschiff]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [Sitz einer Verwaltung]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er traf (wörtl.: fand) ihn, (als) er (gerade) aus der Tür seines Hauses herauskam, um zu seinem Dienstschiff hinunterzugehen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    106/alt 75
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    107/alt 76
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de rauben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Sachen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Mein Herr, ich habe einen von diesen Landleuten getroffen, der wirklich gut reden kann (wörtl.: der wahrhaft vollkommen in Bezug auf die Rede ist) und dessen Sachen geraubt wurden.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Erkennst du dich denn da wieder? (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_3-inf
    de finden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_3-lit
    de verbergen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de legen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    214/alt 183
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de (In dem Augenblick, wenn) das Verborgene/Geheimnis der Wahrheit gefunden werden wird, (da) wird die Lüge auf den Rücken (wörtl.: der Rücken der Lüge) zu Boden geworfen werden.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    226/alt 195
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Harsaphes

    (unspecified)
    DIVN




    227/alt 196
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er traf ihn, (und zwar) bei (dessen) Herauskommen aus dem Tor des Tempels des Herischef, (indem/und) er (der Landmann) sagte:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)





    314/alt 283
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Gleicher wie

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Würdest du aber je einen anderen Landmann wie mich finden?

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_3-inf
    de finden

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de Zuverlässigkeit (?)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    353/alt 322
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de führen

    SC.act.spec.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Versorgung

    (unspecified)
    N

de (Wenn) ihre Offenbarung (?) anerkannt (wörtl.: gefunden) werden wird, (dann) wird sie zur Ehrwürdigkeit führen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)





    47
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (vor/auf)finden; entdecken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Weintrauben

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    48
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_fem
    de Gemüse

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich, köstlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

de Dort fand ich Feigen und Trauben, und allerlei köstliches Gemüse.

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)