Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 54610
Search results:
11–13
of
13
sentences with occurrences (incl. reading variants).
SAT 19, 43a-b
SAT 19, 43a-b
verb_caus_3-lit
de
heil machen; schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unedited)
=3pl
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
de
Feinde
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Halle; Büro
(unedited)
N.m(infl. unedited)
18
substantive_masc
de
der Böse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis qui sont dans la salle des dommages !
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 08/26/2025)
de
„Böser“ ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/06/2025,
latest changes: 08/20/2025)
de
„Ausgetrockneter und Böser“ ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/06/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.