Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 550028
Search results: 11 - 20 of 3087 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Armer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nicht ließ ich zu, dass ein Vornehmer für sich den Besitz eines Armens von ihm wegnahm.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))





    Text 1.4
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de warten auf

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de (Ich) veranlasse das Warten auf das Kommen dessen, der von Hinten (als Nachzügler) kommt.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2019)



    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de vortrefflich

    (unspecified)
    ADV

de Mach, dass sie sich ordentlich vereinen!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/26/2016)



    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de existieren

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Teigware

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich mache (gerade) diese Nudel.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

B.1:2.3 ḏi̯ jwi̯.t r-zp



    B.1:2.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    adverb
    de [Verstärkung des Imperativs]

    (unspecified)
    ADV

de Veranlasse zu kommen, los! (= Gib's mal rüber!)

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.1pl_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Kind, Geschöpf

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.du.stpr.1pl
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    Sz.12.1:4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Nicht werden wir zulassen, daß unsere Kinder, unsere beiden Ehefrauen und irgendein Mensch über sie verfügen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Inf
    V\inf


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gehasstes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Nicht werde ich zulassen, dass entstehen ... all sein Gehaßtes, ewiglich.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2016)


    particle
    de [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Verleumdung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

de Nicht werde ich zulassen, dass Entstehen jeder Verleumdung gegen ihn (= seine) bei Gott.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2016)



    Spalte 1
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen (dass); zulassen (dass)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ziehbarer Behälter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    org_name
    de König von Ober- und Unterägypten Neferirkare (opferemfangende Institution)

    (unspecified)
    PROPN


    Spalte 2
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Ba des Neferirkare (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    title
    de Chentischi (Pächter ?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    Z.5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Z.7
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Veranlasse, dass er wegen des Totenopfer-Behältnisses des Königs von Ober- und Unterägypten Neferirkare (opferemfangende Institution) im Ba des Neferirkare (Pyramidenkomplex von Neferirkare) eintritt wie die deswegen eintretenden Wab-Priester und Chentischi (Pächter ?)!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Spalte 1 ⸢ḏi̯⸣ ⸢ꜥq⸣ =⸢f⸣ ⸢ḥr⸣ Zerstörung Spalte 2 ⸢ḥm-nṯr⸣.PL ꜥq[.w] Zerstörung



    Spalte 1
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen (dass); zulassen (dass)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unclear)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     


    Spalte 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Zerstörung
     
     

     
     

de Veranlasse, dass er wegen ([des Totenopfer-Behältnisses des Königs von Ober- und Unterägypten Neferirkare (opferemfangende Institution) im Ba des Neferirkare (Pyramidenkomplex von Neferirkare) o.ä.] eintritt [wie die deswegen] eintretenden Priester ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)