Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 853644
Search results: 11–20 of 24 sentences with occurrences (incl. reading variants).

über der 1. Gottheit Kind(?)gott mit Menschenkopf und Uräus, der in der hinteren Hand einen Skorpion hält Unterkörper und vordere Hand zerstört

über der 1. Gottheit Kind(?)gott mit Menschenkopf und Uräus, der in der hinteren Hand einen Skorpion hält Unterkörper und vordere Hand zerstört Zꜣ-Ꜣs.t



    über der 1. Gottheit

    über der 1. Gottheit
     
     

     
     


    Kind(?)gott mit Menschenkopf und Uräus, der in der hinteren Hand einen Skorpion hält

    Kind(?)gott mit Menschenkopf und Uräus, der in der hinteren Hand einen Skorpion hält
     
     

     
     


    Unterkörper und vordere Hand zerstört

    Unterkörper und vordere Hand zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Siese / Sohn-der-Isis.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 02/22/2024)

falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf, der ein Messer vor sich in die Höhe hält

falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf, der ein Messer vor sich in die Höhe hält C.2.4 Zꜣ-Ꜣs.t



    falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf, der ein Messer vor sich in die Höhe hält

    falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf, der ein Messer vor sich in die Höhe hält
     
     

     
     




    C.2.4
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Siese.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/27/2024)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Schutz, Abwehrkraft

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"(Hier) kommt die Abwehrkraft, die dem 'Sohn der Isis' (Horus) innewohnt, die dem Pharao l.h.g. an seinen Leib gegeben wird, (wenn) 〈er〉 als Re erscheint!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged
de
"Erhaben ist (auch) dein Kopf wie (der) des Isissohnes, Pharao l.h.g.!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    17,1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    17,2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der ersten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der zweiten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der dritten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der vierten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der fünften Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der sechsten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der siebten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der achten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,10
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die Träger derer, die auf ihnen sind

    (unspecified)
    DIVN




    17,11
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die um Re klagen

    (unspecified)
    DIVN




    17,12
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die Opferspenden tragen

    (unspecified)
    DIVN




    17,13
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die Müden

    (unspecified)
    DIVN




    17,14
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die Demütigen

    (unspecified)
    DIVN




    17,15
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die Opfergaben tragen

    (unspecified)
    DIVN




    17,16
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter der neunten Höhle

    (unspecified)
    DIVN




    17,17
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Götter in ihren Kapellen auf dem Urozean

    (unspecified)
    DIVN




    17,18
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Die Götter und Göttinnen, die im Gefolge des Osiris sind

    (unspecified)
    DIVN




    17,19
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Der Stehende

    (unspecified)
    DIVN




    17,20
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Der Osiris verbirgt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Geheimer (u.a. Re)

    (unspecified)
    DIVN




    17,21
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Der Osiris verheimlicht

    (unspecified)
    DIVN




    17,22
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Der den verleumdet, der sagt, was er sah

    (unspecified)
    DIVN




    17,23
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Horizonts

    (unspecified)
    DIVN




    17,24
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Mechenti-en-irti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN




    17,25
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die zu Osiris gehören

    (unspecified)
    DIVN




    17,26
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Die mit verborgenem Arm

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Opfer für: die Götter der ersten Höhle; die Götter der zweiten Höhle; die Götter der dritten Höhle; die Götter der vierten Höhle; die Götter der fünften Höhle; die Götter der sechsten Höhle; die Götter der siebenten Höhle; die Götter der achten Höhle: (die) vier 'Träger derer, die auf ihnen sind', (die) vier 'Die um Re klagen', (die) vier 'Die Opferspenden tragen', (die) vier 'Müden', (die) vier 'Demütigen', (die) vier 'Die Opfer tragen';
die Götter der neunten Höhle: (die) 14 'Götter, die in ihren Kapellen sind, die sich auf dem Nun befinden', (die) 24 'Götter (und) Göttinnen, die im Gefolge des Osiris sind', (der) eine '(aufrecht) Stehende', (der) eine 'Der Osiris verbirgt' 'der Geheime', (der) eine 'Der Osiris verheimlicht', (der) eine 'Der den verleumdet, der sagt, was er sah', Sokar Herr des Horizontes, Mechenti-en-irti Sohn der Isis, (die) vier (Göttinnen) 'Die zu Osiris gehören', (die) vier 'Die mit verborgenem Arm'.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Rto 1,21
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    werfen; schießen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn des Osiris

    (unspecified)
    DIVN
en
[Send] your [arr]ow against every enemy and every rebel of Horus, son of [Isis, son of] Osiris!
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2020, latest changes: 10/14/2024)


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    übermitteln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    Rto. 13,20
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der angespannt Schauende

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
en
The lord of Hermopolis, he forwarded the words/pleas of the son of Isis, the protector of his father, who stands up as Heter.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Sohn des Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 13,24
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    epith_god
    de
    der vorne ist

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.du.stabs
    N.m:du





     
     

     
     
en
Behold, I have given all my possessions to the son of Osiris, [Horus, the son of Isis, the child] of Chemmis, the foremost of the two houses.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/14/2024)





    Rto. 16,19
     
     

     
     

    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn des Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP




    Swtj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rto. 16,20
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    epith_god
    de
    der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Genossen; Bundesgenossen; Feinde

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
en
Justified is Horus, the son of Isis, the son of Osiris, who protects his father against {against} Seth, that one, the wretched one, together with his confederates, four times.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/14/2024)

Rto. 33,18a jw mri̯ =k Ḥr.w zꜣ-Ꜣs.t (vacat: short space)





    Rto. 33,18a
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
You love Horus, the son of Isis.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)