Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 185810
Search results: 2151 - 2160 of 5397 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg




    Z.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    Z.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de untergehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Er sagt: Gegrüßt seiest Du, Herr der Wahrheit, Atum wenn er untergeht.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))





    1
     
     

     
     

    title
    de wirklicher Schreiber des Königs, den er (sc. der König) liebt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Ruit-Halle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hausvorsteher des Tempels des Echnaton

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    person_name
    de Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der wirkliche Schreiber des Königs, den er liebt, Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher der Ruit-Halle, Hausvorsteher des Hauses des Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, [Ah]mose, der Gerechtfertigte, sagt:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)





    11
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher aller Pferde Seiner Majestät

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wirklicher Schreiber des Königs, den er (sc. der König) liebt

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iy

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Gottesvater, Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher aller Pferde seiner Majestät, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, Eje, sagt:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de bezüglich

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    3
     
     

     
     

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Horizont des Aton (Amarna)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de jeder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    4
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

de Ich bin hier beim Anrufen des Aton, l.h.g. in Achet-Aton, l.h.g.: Gib, daß du gesund bist jeden Tag, und gib, daß du existierst durch die Gunst (des) ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg




    26
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de erfüllt sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein (jur.)

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Preis

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Und da sagte er : ich bin vollständig zufrieden mit dem Preis/Leihzins meiner Dienerin.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)





    F.1
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Größter der Sehenden des Aton im Atontempel in Amarna

    (unspecified)
    TITL




    F.2
     
     

     
     

    person_name
    de Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    F.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Größte der Sehenden des Aton im Atontempel von Achetaton, Merire, sagt:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de herauskommen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de untergehen

    Inf
    V\inf




    1Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de [Er sagt]: ⸢Gegrüßt seiest Du Re - bei seinem Aufgang und Amun - bei [seinem? schönen?] Untergang.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de anbeten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sonnen-Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Er sagt:] ⸢Ich betet⸣ dich ⸢an⸣, deine ⸢Schönheit ist auf meinem Antlitz und dein Lichtglanz entsteht auf meiner Brust.⸣

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    Rede des Königs
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged

de Der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-[Re]-wa-en-Re sagt:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/01/2017)


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rücken(?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de hören

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive
    de Unterweisung

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (möge er) leben, heil und gesund sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c
Glyphs artificially arranged

de Gib ihm Gold an seinen Hals und einen Rücken(?) und Gold an seine Füße weil er die Unterweisung des Pharao, er lebe, sei heil und gesund, hört und weil er alles, was bezüglich dessen gesagt wird, macht.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/01/2017)