Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 500002
Search results: 221–230 of 457 sentences with occurrences (incl. reading variants).

gloss to Rto. 30,4a end of gloss

gloss to Rto. 30,4a Rto. 30,4b ky-ḏd sqꜣi̯ s(w) m Ḫbs-tꜣ end of gloss



    gloss to Rto. 30,4a

    gloss to Rto. 30,4a
     
     

     
     




    Rto. 30,4b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    andere Lesart; weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    auszeichnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Erdaufhacken (Fest am 22. Tag des 4. Monats v. Choiak)

    (unspecified)
    PROPN


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Another saying: who exalts him during/at the hacking up of the earth,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    Rto. 32,11
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 32,12
     
     

     
     




    {{__}}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. 32,13a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    zahlreich machen; vermehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Gestalt (o. Ä.)

    (unspecified)
    N:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 32,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rto. 32,15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    Samen ergießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    vollständig sein (o. Ä.) (von der Leiche des Osiris)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de
    Herr des Schmucks

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 32,16
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    begatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kuh; weibl. Tier (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Rto. 32,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 32,18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    Rto. 32,19
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    König; Herrscher; Patron; Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    nehmen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 32,20
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zittern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Verwandte; Angehörige

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    das Haupt neigen (vor jmnd.)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 32,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rto. 32,22a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vertreter; Stellvertreter

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 32,23
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    zurückgehalten werden

    Inf_Neg.nn
    V\inf
en
Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    Rto. 32,11
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 32,12
     
     

     
     




    {{__}}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. 32,13a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    zahlreich machen; vermehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Gestalt (o. Ä.)

    (unspecified)
    N:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 32,14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ba (heiliger Bock von Mendes); Widdergott

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rto. 32,15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    Samen ergießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    vollständig sein (o. Ä.) (von der Leiche des Osiris)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de
    Herr des Schmucks

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 32,16
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    begatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kuh; weibl. Tier (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Rto. 32,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 32,18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    Rto. 32,19
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    König; Herrscher; Patron; Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    nehmen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 32,20
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zittern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Verwandte; Angehörige

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    das Haupt neigen (vor jmnd.)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 32,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rto. 32,22a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vertreter; Stellvertreter

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 32,23
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    zurückgehalten werden

    Inf_Neg.nn
    V\inf
en
Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    klagen

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
Another saying: It means moaning/thinking of your coming for/to us.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    geheim-, verborgen-, schwer sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Als Geheimnis - Variante: Schildkröte - möge ich versteckt sein/war ich versteckt!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Zepter (keulenartig)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in der Hand, im Besitz von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes], [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Mein Keulen-Szepter ist in meiner Hand aus tiw(?)-Holz
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    wer?, was ?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Was? Wer bist denn du?
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    überfahren (zu Schiff)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    prächtig sein, heilig sein; prächtig machen, verehren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Syene

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Möge ich übersetzen, da ich in Assuan "heilig" bin.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    "Opfergabe Bringender"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_caus_4-inf
    de
    vorn sein lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schrift, Schriftstück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ausbreiten, öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    rechte Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    jmd. richten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schicken, senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    Tempel betreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Oh, Opferbringer, der seinen Mund aufreißt, der die Schriften vorne sein läßt, der Opferspeisen verteilt, der die Rechte (Hand?) festigt, der den Ältesten richtet, den er in den Gerichtshof entsandt hat - Variante: die Ältesten, wenn er sich in den Gerichtshof begibt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schenken, beschenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    da, dort; davon; dadurch

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Sachmet, die Göttin, befiehlt Opfer daraus zuzuweisen und deine Beschenkung(?) davon zu bringen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)