Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 400313
Search results:
231 - 240
of
2538
sentences with occurrences (incl. reading variants).
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Dieser Pepi [...] vor euch, (ihr) mit ⸢verborgenen⸣ [...].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
⸢Wovon⸣ [dieser trinkt, davon] trinkt (auch) Pepi.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
gods_name
(unspecified)
DIVN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Horus, der Osiris [Pepi] ist, [statte dich mit dem Horusauge aus].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/29/2021)
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
[...] seinen Götter-Schurz auf ihm, die Keule [dieses] Pepi [in seiner Hand ...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
de
Dieser Pepi soll emporsteigen und hinabsteigen in [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
[_]ꜣ
(unspecified)
—
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
de
Dieser Pepi [...] den Himmel, nachdem er sich auf [...] gelegt hat [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
[_]t
(unspecified)
—
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Dieser Pepi [wird] den Himmel [...] zusammen mit seinen ꜣḫꜣḫ-Sternen und seinen Pfeilern [...] seine Ufer.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
(unspecified)
N
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Dieser Pepi ist die hohe Überschwemmung, Sohn des [...]; dieser Pepi ist die Flut, die aus dem hohen Berg hervorkommt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Osiris Pepi, [nimm dir das Horusauge, das seinen Mund reinigt].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
preposition
(unspecified)
PREP
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
[Für diesen Pepi.]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).